In accordance with rule 16 of the rules of procedure, officers of the Commission shall hold office until their successors are elected and shall be eligible for re-election. | UN | ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي، يشغل أعضاء المكتب مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاء لهم، كما يجوز اعادة انتخابهم. |
In accordance with rule 16 of the rules of procedure, officers of the Commission shall hold office until their successors are elected and shall be eligible for re-election. | UN | ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي، يشغل أعضاء المكتب مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاء لهم، كما يجوز اعادة انتخابهم. |
In time, Chandragupta seized power, drove Alexander's successors out of India and ruled from the Khyber to Bengal. | Open Subtitles | في الوقت المناسب، استولى Chandragupta السلطة، قاد خلفاء الإسكندر من الهند واستبعد من خيبر إلى البنغال. |
Charlemagne's successors called themselves Holy Roman Emperors. | Open Subtitles | خلفاء شارلمان دعوا أنفسهم بالأباطرة الرومان المقدسين |
As descendants of those who lived and died during those 500 years, it remains our solemn obligation to ensure that their memories are honoured and that their suffering is never forgotten. | UN | وبوصفنا خلفاء من عاشوا وقضوا نحبهم خلال تلك الأعوام الـ 500، يظل علينا التزام خطير بأن نكفل التكريم لذكراهم وعدم النسيان قط لمعاناتهم. |
Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all CINCUNC successors in command are responsible for compliance with and enforcement of the terms and provisions of the Armistice Agreement. | UN | وعملا بالفقرة ٧١ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن التقيد بشروط وأحكام اتفاق الهدنة وتنفيذها. |
2. The retiring President and Vice-Presidents shall remain in office until their successors are elected. | UN | 2 - يظل الرئيس ونائباه عند تقاعدهم في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم. |
In 1846, following the Kot massacre, the Shah Kings, successors to Prithvi Narayan Shah, lost their power to the Rana Prime Ministers. | UN | وفي عام 1846، بعد مذبحة كوت، فقد ملوك أسرة الشاه، خلفاء الملك بريتفي نارايان شاه، سلطتهم لصالح رؤساء الوزارات من أسرة رانا. |
Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all successors to the Commander-in-Chief of UNC are responsible for compliance with, and enforcement of, the terms and provisions of the Armistice Agreement. | UN | وطبقا للفقرة ١٧ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن الامتثال لشروط وأحكام اتفاق الهدنة وإنفاذه. |
However, the State, public-law bodies and juridical persons may hold the intellectual property rights conferred by this Act as successors or assigns of the original holder (art. 11). | UN | ومع ذلك، يجوز للدولة وللكيانات الخاضعة للقانون العام وللأشخاص الاعتباريين حيازة حقوق الملكية الفكرية التي يخولها لهم هذا القانون باعتبارهم خلفاء صاحب الحق الأصلي أو معينين من جانبه. |
The Lao People's Revolutionary Youth Union educates and trains youth and the young pioneers to be loyal to the fatherland and be the successors of the Party's cause. | UN | ويضطلع اتحاد لاو الشعبي للشباب الثوري بتثقيف وتدريب الشباب والرواد الشباب ليكونوا أوفياء لوطن الآباء والأجداد وليكونوا خلفاء قضية الحزب. |
Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all CINCUNC successors in command are responsible for compliance with, and enforcement of, the terms and provisions of the Armistice Agreement; | UN | وطبقا للفقرة ١٧ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن الامتثال لشروط وأحكام اتفاق الهدنة وإنفاذه؛ |
Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all CINCUNC successors in command are responsible for compliance with and enforcement of the terms and provisions of the Armistice Agreement. | UN | وعملا بالفقرة ١٧ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن التقيد بشروط وأحكام اتفاق الهدنة وتنفيذها. |
Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all CINCUNC successors in command are responsible for compliance with, and enforcement of, the terms and provisions of the Armistice Agreement. | UN | وطبقا للفقرة ١٧ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن الامتثال لشروط وأحكام اتفاق الهدنة وإنفاذه. |
" The Crown of Spain shall be inherited by the successors of H. M. Juan Carlos I de Borbón, the legitimate heir of the historic dynasty. | UN | " يرث عرش إسبانيا خلفاء صاحب الجلالة خوان كارلوس الأول من بيت بوربون، وهو الوارث الشرعي للأسرة الملكية التاريخية. |
But when a president submits a proposal that is adopted by the Conference as a whole, at that point it becomes a decision by the Conference which is binding on his successors. | UN | لكن، عندما يطرح أحد الرؤساء مقترحاً على مؤتمر نزع السلاح، ويعتمد المؤتمر بكامل هيئته هذا المقترح، فإن القرار الذي يتخذه المؤتمر يلزم خلفاء الرئيس كافة. |
Alexander's gigantic empire was divided up between feuding successors, but the spread of the Greek language and culture continued from Athens to Syria, North Africa, right the way to Afghanistan. | Open Subtitles | إمبراطورية الإسكندر العملاقة قُسِّمت بين خلفاء متناحرين .. و لكن إنتشار اللغة و الحضارة اليونانية إستمر من أثينا إلى سوريّة وشمال أفريقيا وصولاً إلى أفغانستان |
The Ottomans, Ottoman sultans, defined themselves as Caliphs as successors to Prophet Muhammad. | Open Subtitles | العثمانيون، السلاطين العثمانيون لقّبوا أنفسهم خلفاء "خلفاء النبي "محمد |
It is not because the descendants of the victims of the past are substituted for the descendants of the oppressors of the past, that a discriminatory measure ceases to be illegal and becomes consistent with the requirements of the protection of human rights and fundamental freedoms. | UN | ولا يمكن أن يتحول أي تدبير تمييزي عن كونه تدبيراً غير مشروع، وأن يصبح متمشياً مع مقتضيات حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمجرد أن خلفاء ضحايا الماضي حلوا محل خلفاء طغاة الماضي. |
" When the deceased spouse leaves no descendants, ascendants or, in the collateral line, any heirs within the third degree inclusively of relationship, or any descendants of nephews and nieces, his succession, shall devolve upon the surviving spouse. | UN | " عندما لا يترك الزوج المتوفى خلفاء أو أسلاف أو أقرباء، أو أي ورثة في نطاق الدرجة الثالثة من القرابة أو أي خلفاء من أبناء أو بنات أو الأخوة أو الأخوات من نفس عمود النسب، فإن ميراثه يؤول إلى الزوج المتبقي على قيد الحياة. |