The laws of Brunei Darussalam apply to everyone without any discrimination. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
The country has seven trade union congresses and numerous independent trade unions which operate freely and without any hindrance save those prescribed by law. | UN | ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
Heading into open sea with no ears and no idea where that sub is prowling... that's suicide. | Open Subtitles | التوجه الى المياه المفتوحة دون أي آذان وليس لدينا فكرة عن مكان الغواصة هذا انتحار |
The court held that the defendant could not claim lack of arbitration agreement, as it had participated in the arbitration without any reservation. | UN | ورأت المحكمة أن المدّعى عليه لا يمكن له أن يدعي عدم وجود اتفاق تحكيم، إذ شارك في التحكيم دون أي تحفظ. |
Therefore, they are detained without any legal basis in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وبالتالي، فهم محتجزون دون أي أساس قانوني، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Myanmar educational policy provides equal opportunities to both sexes without any discrimination. | UN | وتتيح سياسة ميانمار التعليمية فرصا متساوية لكلا الجنسين دون أي تمييز. |
Amongst these are: Ratification of CEDAW without any reservations in 1995 | UN | :: التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1995؛ |
Fortunately, the political party congresses had been held without any problems. | UN | ولكن لحسن الحظ عقدت مؤتمرات الأحزاب السياسية دون أي مشاكل. |
An oral judgment was rendered convicting the author without any reasoning and sentencing him to a fine of Euro200. | UN | وأصدرت المحكمة قراراً شفهياً يقضي بإدانة صاحب البلاغ دون أي تسبيب وبتغريمه مبلغاً مالياً قدره 200 يورو. |
The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. | UN | وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت. |
Recent experience exposes the problem of such wording because, in some cases, such an event will occur without any prior consultations. | UN | وتكشف التجربة الأخيرة عن مشكلة هذه الصيغة، لأنه في بعض الحالات، سيقع هذا الحدث من دون أي تشاور مسبق. |
This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. | UN | ولهذا أثره الشديد المدمر للمرأة الفقيرة التي تُترك غالباً دون أي سُبل انتصاف رسمية أو غير رسمية. |
It also guaranteed the right to information of quality without any censorship. | UN | كما منحت الحق في الحصول على المعلومات الجيدة دون أي رقابة. |
The transfer of Ramil Safarov was executed without any further delay. | UN | ونفذت عملية نقل راميل سفروف دون أي مزيد من التأخير. |
After serving his sentence, Mr. Al Jabouri remained in prison without any court decision for almost two years. | UN | وبعد أن قضى السيد الجبوري مدة سجنه، بقي في السجن عامين تقريباً دون أي حكم قضائي. |
Each year, between 80,000 and 100,000 pupils leave general school without vocational training and enter the labour market without any qualifications. | UN | وينهي المدرسة سنوياً ما بين 80000 و100000 طالب دون أي تدريب مهني وهم يدخلون سوق العمالة دون أية مؤهلات. |
You think it's easy taking care of three kids with no help? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه من السهل رعاية ثلاثة أطفال دون أي مساعدة؟ |
What else can make you feel so much without a word? | Open Subtitles | هل هناك شيء آخر يجعلك تشعر بالكثير دون أي كلمة؟ |
Required the supplier to re-perform the work at no extra cost. | UN | اشتراط أن يعيد المورّد أداء العمل دون أي تكلفة إضافية. |
We are ready to enter that period without further delay. | UN | ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير. |
The courts exercise their judicial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. | UN | وتمارس المحاكم سلطاتها القضائية بصفة مستقلة دون أي تدخّل من أي جهاز إداري أو منظمة أو فرد. |
About 10 Indonesian police officers were present and witnessed the incident without making any attempt to intervene. | UN | وكان حوال ١٠ من ضباط الشرطة اﻹندونيسيين حاضرين وشهدوا الحادث دون أي محاولة للتدخل. |
Who was it, therefore, who went on record publicly and openly pressuring the jury without the slightest attempt at concealment? | UN | فمن إذن الذي قام بالضغط على المحلفين بصورة علنية ومفتوحة وموثقة، دون أي محاولة لإخفائها؟ |
However, it was implemented without any counter or support measures and contributed to a considerable extent to the high number of staff without an assignment. | UN | بيد أنه نفذ دون أي تدابير مقابلة أو داعمة وأسهم إلى حد كبير في ارتفاع عدد الموظفين الذين ليست لديهم مهام. |
The right of access to international, financial, monetary and trade organizations should be facilitated for every country, free of any political consideration. | UN | وينبغي تيسير حق الوصول إلى المنظمات المالية والنقدية والتجارية الدولية لكل بلد، دون أي اعتبار سياسي. |
Article 6: The State shall guarantee equal access to post-primary education subject to no restriction other than individual ability and the resources and needs of society. | UN | المادة ٦: تكفل الدولة تحقيق المساواة في شروط الالتحاق بالتعليم في مرحلة ما بعد التعليم اﻷساسي دون أي قيود سوى القدرات الفردية، من جهة، وامكانيات المجتمع واحتياجاته من جهة أخرى. |
The findings of fact and the underlying evidence support beyond a reasonable doubt each of the following: | UN | تؤيد الوقائع المستنتجة والأدلة التي تقوم عليها، دون أي شك معقول، كلا من الأمور التالية: |
The recent announcement by the Israeli Government, however, proves that intention beyond any doubt, and as such requires serious response by the international community. | UN | بيد أن الإعلان الأخير الذي أعلنته الحكومة الإسرائيلية يثبت هذه النية دون أي شك، ومن ثم تستلزم ردا جادا من المجتمع الدولي. |