"دون إبداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • without giving
        
    • without any
        
    • without showing
        
    • without making
        
    • without providing
        
    • without stating
        
    • without expressing
        
    • without the explanation
        
    The seller commenced arbitration in which the buyer failed to participate without giving a reason. UN وباشر البائع إجراءات تحكيم لم يشارك المشتري فيها من دون إبداء سبب لذلك.
    The Committee's attention is drawn to the fact that the author's account in this respect was considered not credible by the Aliens Appeals Board without giving any reason therefor. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    In one case, enforcement could be simply granted by an endorsement of the award without giving reasons. UN وفي إحدى الحالات، أفيد بأن الموافقة على الإنفاذ يمكن إصدارها بتأييد القرار وحسب دون إبداء الأسباب.
    Contrariwise, the Palestinians had accepted the text without any reservations. UN أما الفلسطينيون فقد قاموا، من جانبهم، يتقبل نص الخريطة دون إبداء أي تحفظ.
    Publishing without a license can result in a fine or three years in jail, and authorities have powers to shut down newspapers without showing cause. UN وقد يُسفر النشر بدون ترخيص عن حكم بالغرامة أو السجن مدة ثلاث سنوات، كما أن للسلطات الحق في وقف الصحف دون إبداء أسباب.
    Nigeria had signed the Convention almost 24 years earlier without making any reservations, which meant that the Convention should apply throughout the territory of the federation. UN ونيجيريا قد وقعت على الاتفاقية قبل 24 سنة تقريبا دون إبداء أي تحفظات، ما يعني أن الاتفاقية تنطبق في جميع أنحاء إقليم الاتحاد.
    A Supreme Court justice has denied their petitions without providing any reasons. UN ورفض قاض في المحكمة العليا التماسها دون إبداء أي أسباب.
    The Court rejected the complaint on 21 December 2005, without stating reasons. UN ورفضت المحكمة الشكوى بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 دون إبداء أسباب.
    The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric. UN وسدّد المشتري قيمة الفاتورة دون إبداء تحفظات، ولكن لم ينفّذ طلبه فيما يتعلق بالكمية الباقية من القماش.
    The Court dismissed the claim without giving reasons. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءه دون إبداء أية أسباب.
    According to the authorities, her son refused to file a pardon request, without giving any reasons. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات، رفض ابنها تقديم طلب العفو، دون إبداء أية أسباب لتوضيح رفضه هذا.
    The Minister can also remove a member of the Board of Commissioners without giving any reasons. UN ويمكن للوزير أيضاً أن يعزل عضواً من مجلس المفوضين دون إبداء أية أسباب.
    He shall reject anything which might compromise their dignity or prolong them without giving reason to hope for greater certainty in their results. UN ويرفض كل ما من شأنه اﻹساءة لوقارها، أو إطالتها دون إبداء سبب لﻷمل في تحقيق مزيد من التيقن في النتائج.
    The court allegedly ignored large parts of the evidence, in particular some circumstantial evidence, without giving reasons. UN وهو يزعم أن المحكمة قد تجاهلت أجزاء كبيرة من اﻷدلة، وبصفة خاصة بعض اﻷدلة التي تتعلق بالملابسات، دون إبداء أسباب.
    On 15 April 2008, the Minister refused to intervene, without giving reasons for his decision. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2008، رفض الوزير التدخل من دون إبداء أسباب قراره.
    Portugal is now party, without any reservations, to eight UN core human rights treaties and all their optional protocols, recognizing the full range of competences of the respective committees. UN وهي الآن طرف، دون إبداء أي تحفظ، في ثمان من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع برتوكولاتها الاختيارية، وقد اعترفت بكامل اختصاصات اللجان ذات الصلة.
    Furthermore, without any explanation, it prohibited the teacher, Mrs. Eleni Foka, from returning to her village, Ayia Triada. UN وفضلا عن ذلك منعت المعلمة، السيدة ايليني فوكا، دون إبداء أي أسباب، من العودة الى قريتها أييا تريادا.
    2. If a party, duly notified under these Rules, fails to appear at a hearing, without showing sufficient cause for such failure, the arbitral tribunal may proceed with the arbitration. UN 2- إذا قصَّر أحد الأطراف، بعد إبلاغه حسب الأصول وفقا لهذه القواعد، في حضور جلسة استماع دون إبداء عذر مقبول، جاز لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم.
    2. If a party, duly notified under these Rules, fails to appear at a hearing, without showing sufficient cause for such failure, the arbitral tribunal may proceed with the arbitration. UN 2- إذا قَصَّرَ أحدُ الأطراف، بعد إبلاغه حسب الأصول وفقا لهذه القواعد، في حضور جلسة استماع دون إبداء عُذر مقبول، جاز لهيئة التحكيم أن تُواصلَ إجراءات التحكيم.
    Costa Rica deposited its instrument of ratification of the Convention on 11 November 1993 without making any reservation. UN 131- قدمت كوستاريكا صك التصديق على الاتفاقية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 دون إبداء أي تحفظات.
    The technical assessment mission was not able to travel to Eritrea because the Eritrean authorities, without providing any reason, cancelled the visas which had been issued to the participants a day earlier. UN ولم تتمكن بعثة التقييم التقني من السفر إلى إريتريا بسبب قيام السلطات الإريترية، دون إبداء أي سبب، بإلغاء التأشيرات التي كانت قد مُنحت للمشاركين قبل ذلك بيوم واحد.
    The Minister of the Interior may include in the licence such conditions as he deems fit and he may refuse to grant a licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons. UN ولوزير الداخلية أن يُضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب.
    However, it would limit itself to listening to delegations without expressing its own opinion and it reserved the right to revisit the issue at a later date. UN غير أنه سيكتفي بالاستماع إلى الوفود دون إبداء آرائه، ويحتفظ بحقه في معاودة بحث المسألة في وقت لاحق.
    * The document was submitted late to the conference services without the explanation required under paragraph 8 of General Assembly resolution 53/208 B. by which the Assembly decided that, if a report is submitted late, the reason should be included in a footnote to the document. UN * تأخر تقديم هذه الوثيقة إلى خدمات المؤتمرات، دون إبداء الأسباب في الحاشية السفلية التي طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 8 من قرارها 53/208 باء، إدراجها في حالة تأخر تقديم التقارير إلى خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus