| This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of criminal procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. | UN | وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم. |
| Detainees are very often held without being informed of the reason for their arrest, and sometimes detained for prolonged periods without being charged. | UN | فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم. |
| The man was chained to a wall, beaten repeatedly and released without being charged. | UN | ورُبط الطالب بالسلاسل إلى جدار وضُرب مراراً قبل أن يُفرج عنه دون توجيه تهمة. |
| This is an unprecedented situation that places the United Nations in a precarious situation, without guidance from Member States on measures that should be implemented if sufficient funding is not secured. | UN | وهذا الوضع لم يسبق له مثيل ويضع الأمم المتحدة في وضع هش، دون توجيه من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي ينبغي تنفيذها إذا لم يتم تأمين التمويل الكافي. |
| He could not visit any State without a formal invitation from its Government, which left the final decision up to each State. | UN | فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة. |
| During that same year, an additional 1,841 criminal files against juveniles were closed without having a charge sheet filed, while 3,192 cases went to trial. | UN | وفي نفس السنة حفظ 841 1 ملفاً إضافياً ضد أحداث دون توجيه صحيفة اتهام، في حين أُحيلت 192 3 حالة إلى المحاكمة. |
| Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. | UN | وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم. |
| At 6 p.m., he was released without being charged with any offence. | UN | وفي السادسة مساء، أُخلي سبيله دون توجيه اتهام إليه. |
| At 6 p.m., he was released without being charged with any offence. | UN | وفي السادسة مساء، أُخلي سبيله دون توجيه اتهام إليه. |
| They were detained in unhygienic police cells for more than a week without being charged. | UN | وقد اعتقلوا في زنزانات للشرطة تفتقر للشروط الصحية لأكثر من أسبوع دون توجيه أي تهمة لهم. |
| Many were released shortly after their arrest without being charged. | UN | وأُطلق سراح الكثيرين منهم دون توجيه اتهامات. |
| There are always people who think like you That can come without being invited. | Open Subtitles | هناك دائما الاشخاص الذين يعتقدون مثلك انه لا يمكن ان يتحقق دون توجيه الدعوة لها. |
| Mr. Ahmed and Mr. Yusuf have stated that they were interrogated for months in Djibouti without being charged. | UN | 6- وصرّح السيد أحمد والسيد يوسف أنهما أخضعا للاستجواب شهوراً في جيبوتي دون توجيه أي اتهامات إليهما. |
| These include, inter alia, arrest without warrant and detention for almost four years, without being charged or brought before a judge. | UN | ومن بين هذه الانتهاكات إلقاء القبض عليه بدون مذكرة توقيف، واحتجازه قرابة أربعة أعوام دون توجيه تهمة إليه أو تقديمه أمام قاض. |
| Furthermore, he was held in incommunicado detention for two months, without being charged with violation of the law, and was not presented before a judge until six months after his arrest. | UN | كما أنه وُضع قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين دون توجيه أي تهمة إليه بمخالفة القانون، ولم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد ستة أشهر من اعتقاله. |
| While the Ministry of the Interior has gradually increased its control over some migrant detention facilities, many continue to be operated by different authorities without guidance or support. | UN | وفي حين زادت وزارة الداخلية سيطرتها تدريجيا على بعض مرافق احتجاز المهاجرين، فإن عددا كبيرا منها لا يزال تشغله سلطات مختلفة دون توجيه أو دعم. |
| Neither national nor global markets could function efficiently or equitably without guidance and an overall vision. | UN | فليس في وسع اﻷسواق الوطنية ولا اﻷسواق العالمية أن تعمل على نحو يتسم بالكفاءة أو اﻹنصاف دون توجيه أو رؤية شاملة. |
| Others had been in detention without a formal charge for more than 12 months. | UN | وهناك آخرون كانوا محتجزين دون توجيه تهمة رسمية إليهم لأكثر من 12 شهرا. |
| They were later all released, reportedly without having been charged. | UN | وأخلي سبيل جميع هؤلاء الأشخاص بعد ذلك دون توجيه اتهام إليهم. |
| The author submits that the issuance of an arrest warrant without the formal filing of charges is arbitrary. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية هو إجراء تعسفي. |
| Upon showing his identity card, he was dragged by his hands to the police station where he was questioned without any charge. | UN | وبعد أن أبرز بطاقة هويته، سحب من يديه إلى مخفر الشرطة حيث خضع للاستجواب من دون توجيه أية تهمة إليه. |
| On 4 April 1997, more arrests were made without warrant or charge, with those arrested being taken to Baghdad under guard. | UN | وفي ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١، جرت عمليات اعتقال أخرى دون أمر قبض قضائي أو دون توجيه تهم محددة، ونقل المعتقلون تحت الحراسة إلى بغداد. |
| Thus, while acknowledging the lamentable results of the incident, the MAG closed the case without filing a criminal indictment against the soldier. | UN | ومن ثم، قام النائب العام العسكري، مع الإقرار بالنتائج المؤسفة للحادثة، بإغلاق القضية دون توجيه اتهام جنائي ضد الجندي. |
| If, on the other hand, there was some basis for believing the Commission could make progress without direction from the Sixth Committee, it should be allowed to do so, and the Committee could then decide whether it made sense to establish a working group. | UN | وإذا كان هناك أي أساس للاعتقاد بأن اللجنة تستطيع إحراز تقدم دون توجيه من اللجنة السادسة، من ناحية أخرى، أكد على ضرورة السماح لها بفعل ذلك، ومن ثم يكون بإمكان اللجنة عندئذ أن تقرر ما إذا كان من المعقول إنشاء فريق عامل. |