"ذاتيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • autonomous
        
    • subjective
        
    • self-sustaining
        
    • self-inflicted
        
    • autonomy
        
    • self-assessment
        
    • self-financed
        
    • own
        
    • self-funded
        
    • self
        
    • self-sufficient
        
    • self-destruct
        
    • subjectively
        
    • self-financing
        
    • self-government
        
    Recommendation II. autonomous status should again be given to the secretariat of the Joint United Nations Information Committee UN التوصية الثانية: ينبغي أن تحظى أمانة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة من جديد بمركز مستقل ذاتيا.
    In the past, systems and infrastructures were dispersed and autonomous. UN وفي الماضي، كانت الشبكات والهياكل اﻷساسية متناثرة ومستقلة ذاتيا.
    That could reduce legal certainty by introducing a highly subjective element into the notion of a unilateral act. UN ذلك قد يقلل من اليقينية القانونية بإدخاله عنصرا ذاتيا إلى حد كبير على فكرة الفعل الإنفرادي.
    However, we cannot but conclude that it will take much greater efforts to establish self-sustaining peace and stability in Afghanistan. UN ولكن لا مفر من استنتاج أن إرساء أسس سلام واستقرار مستدامين ذاتيا في أفغانستان يقتضي جهودا أكبر بكثير.
    Luc Pascal died from a self-inflicted knife wound moments later. Open Subtitles توفي لوك باسكال من سكين ذاتيا بعد لحظات الجرح.
    While Morocco had put forward an autonomy plan, no one had asked the Sahrawi people whether they wanted autonomy or independence. UN وبينما يطرح المغرب خطة للحكم الذاتي، لم يسأل أحد الشعب الصحراوي ما إذا كان يريد حكما ذاتيا أم استقلالا.
    :: Ongoing self-assessment by United Nations organizations of their evaluation units based on UNEG norms and standards UN :: تُجري مؤسسات الأمم المتحدة تقييما ذاتيا لوحداتها التقييمية على أساس قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    He loses control. A part of him becomes autonomous. Open Subtitles ، يفقد السيطرة .جزء منه يصبح مستقل ذاتيا
    At the national level, autonomous communities are empowered to implement their own cultural policies. UN وعلى الصعيد الوطني تمكن المجتمعات المحلية المستقلة ذاتيا من تنفيذ السياسات الثقافية الخاصة بها.
    :: Victor Kazarin, Vice-Governor of the Yamal-Nenets autonomous Okrug UN :: فيكتور كازارين، نائب مدير حاكم مقاطعة ياما نينيتس المستقلة ذاتيا
    However, such a reference would introduce a subjective test which would be difficult to apply. UN إلا أن هذه الإشارة ستُدخل اختبارا ذاتيا سيكون من الصعب تطبيقه.
    UNAMSIL did a subjective quality assurance evaluation for each work order for each billing period. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير.
    His delegation, however, firmly and sincerely considered that the principle should be not subjective but objective. UN ومع ذلك فإن وفده يرى بشكل جازم وصادق أن المبدأ يجب أن يكون موضوعيا لا ذاتيا.
    New facilities have been delivered in support of a self-sustaining force. UN وسُلِّمت مرافق جديدة في سياق دعم قوة جوية مكتفية ذاتيا.
    Mobilizing increased domestic resources to finance self-sustaining development UN تعبئة مزيد من الموارد المحلية لتمويل التنمية المستدامة ذاتيا
    self-inflicted damage would occur mainly on a State's own territory. UN ومن شأن الضرر الملحق ذاتيا أن يحدث في الغالب على أرض الدولة المعنية.
    Centres in industrialized countries will continue to join and enhance the technical and pedagogic autonomy of the network. UN وستواصل المراكز في البلدان الصناعية الانضمام الى الشبكة وتعزيز استقلال الشبكة ذاتيا من الناحيتين التقنية والتربوية.
    The review includes a self-assessment at the headquarters level by 14 United Nations and non-United Nations entities, field visits to the Democratic Republic of the Congo and Nepal and case studies from various countries. UN ويشمل الاستعراض تقييما ذاتيا يجريه في المقر 14 كيانا من الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها؛ والقيام بزيارات ميدانية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال؛ ودراسة حالات من بلدان مختلفة.
    In response to a query, he stated that the supply of services was self-financed. UN وردا على سؤال، قال إن تقديم الخدمات يمول ذاتيا.
    The Secretariat has augmented programme development with self-funded projects. UN وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا.
    SAT asserts that prior to the invasion, it was self sufficient in generating electricity through a generator. UN وتؤكد الشركة أنها كانت قبل وقوع الغزو مكتفية ذاتيا في مجال توليد الكهرباء من خلال مولد كهربائي.
    The majority of refugees living in Lesotho are fully integrated, economically productive and self-sufficient. UN وأغلب اللاجئين الذين يعيشون في ليسوتو مندمجين تماما ومنتجين اقتصاديا ومكتفين ذاتيا.
    If Rachel falls for him, the club will self-destruct. Open Subtitles اذا ريتشل اعجبت به النادي سوف يدمر ذاتيا
    Overreacting to any situation or calling for measures with doubtful technical value, measures leading to results that may be interpreted subjectively, and so on, may do more harm than good. UN فالاستجابة المفرطة ﻷي وضع أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير مشكوك في قيمتها التقنية وتسفر عن نتائج قد تفسر تفسيرا ذاتيا وهلم جرا، قد تحدث أضرارا تفوق منافعها.
    All non-governmental organizations were self-financing. UN وأن جميع المنظمات غير الحكومية ممولة تمويلا ذاتيا.
    In 1968, Bermuda was granted internal self-government and a new Constitution. UN وفي عام 1968، مُنحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus