"رسالتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its letter
        
    • its submission
        
    • its mission
        
    • its communication
        
    • her letter
        
    • its message
        
    • her communication
        
    • her message
        
    • their message
        
    • the letter
        
    • their mission
        
    • text
        
    • its correspondence
        
    • a letter
        
    • their letter
        
    The Government repeated all of the information provided in its letter to the Working Group of 2002. UN وأعادت الحكومة تقديم جميع المعلومات التي قدمتها في رسالتها إلى الفريق العامل في عام 2002.
    Subsequently, the Committee received a reply to its letter from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on 13 May 2010. UN وتلقت اللجنة بعدئذ ردا على رسالتها من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في 13 أيار/مايو 2010.
    Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. UN والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا.
    its mission is to achieve equality through empowerment and social transformation. UN وتتمثل رسالتها في تحقيق المساواة من خلال التمكين والتحول الاجتماعي.
    Regrettably, it received no response to its communication. UN ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها.
    In her letter the Minister of State for External Affairs underlined that partial measures for non—proliferation will not work. UN ولقد أشارت وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في رسالتها إلى أن تدابير عدم الانتشار الجزئية لن تكون كافية.
    Thus, the Special Session should convey the importance of policy space in its message to the High-Level Summit. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    Once again, the Embassy did not receive any response to its letter. UN ومرة أخرى، لم تتلق السفارة أي رد على رسالتها.
    In its letter to the Tax Department, Folcra contends that: UN وتقول فولكرا في رسالتها الموجهة إلى إدارة الضرائب:
    On behalf of the Islamic Group, I also wish to convey the Group's gratitude for the positive response the President extended to its letter requesting the convening of this session. UN وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة.
    In its submission to the Committee, the State party has not refuted these allegations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    In its submission to the Committee, the State party has not refuted these allegations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    It reiterated the arguments set forth in its submission on admissibility. UN وكررت الدولة الطرف حججها المقدمة في رسالتها المتعلقة بالمقبولية.
    In Nigeria, dangerous fanatics attacked the United Nations despite its mission to bring peace, prosperity and justice to all. UN وفي نيجيريا، هاجم متعصبون خطرون الأمم المتحدة رغم رسالتها المتمثلة في إحلال السلام وتحقيق الرخاء والعدل للجميع.
    Our commitment to the United Nations is to help make its mission effective in the next 50 years. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. UN ونحن نثني على تصور الأمين العام للمنظمة، الذي يضع نزع السلاح في موضع قريب من قلب رسالتها المتمثلة في السلم والتنمية.
    The Government requested that its communication be submitted in toto to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. UN وطلبت الحكومة أن تحال رسالتها بكاملها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    The Commission also wrote to the IGAD secretariat to acknowledge receipt of its communication and to inform it of the steps taken in that respect. UN وكتبت المفوضية أيضا إلى أمانة الهيئة لإشعارها باستلام رسالتها وإبلاغها بالخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    The President of the Council requested that the issues raised in her letter be brought to the attention of the Commission for consideration and action. UN وطلبت رئيسة المجلس أن تُعرض المسائل المطروحة في رسالتها على اللجنة لتنظر فيها وتتخذ الإجراءات اللازمة.
    Thus, the special session should convey the importance of policy space in its message to the High-level Meeting of the General Assembly. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    However, the Special Rapporteur regrets that she has received no reply to her communication concerning the death of Paula Lagos. UN بيد أن المقررة الخاصة تأسف لأنها لم تتلق رداً على رسالتها المتعلقة بوفاة بولا لاغوس.
    As Bangladesh Prime Minister Sheikh Hasina said in her message for today: UN وكما قالت الشيخــة حسينـــة رئيسـة وزراء بنغلاديش في رسالتها اليوم:
    With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. UN وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب.
    of the International Monetary Fund, in reply to the letter from the Chairperson of the Committee on Economic, Social UN وولفنسون إلى رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على رسالتها
    Lawyers shall achieve their goals and carry out their mission by: UN تحقق المحاماة أهدافها وتؤدي رسالتها عن طريق:
    Nothing apart from a text that she needed a change of scenery. Open Subtitles لا شيء غير رسالتها النصيّة بأنّها بحاجة لتغيّر الأجواء.
    Serbia has responded to recommendation 36/40 and its correspondence is contained in annex IX to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2. UN 271- ردت صربيا على التوصية 36/40، وترد رسالتها المحررة في المرفق التاسع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2.
    On 23 January 2014, the State party submitted a letter largely reiterating its submission of 23 May 2013. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2014، قدمت الدولة الطرف رسالة تكرر إلى حد كبير مضامين رسالتها المؤرخة 23 أيار/مايو 2013.
    In their letter to the Security Council, the Pacific island States rightly warned us in no uncertain terms just how much climate change threatens everyone's security. UN والدول الجزرية في المحيط الهادئ في رسالتها إلى مجلس الأمن قد حذرتنا بعبارات لا ينقصها اليقين من نطاق التهديد الذي يشكله تغير المناخ لأمن الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus