It is not known whether he is able to receive either medication or other treatment in detention for his chronic illnesses. | UN | ولا يُعرف ما إذا كان يستطيع الحصول على تلك الأدوية أو غيرها من علاجات أمراضه المزمنة وهو رهن الاحتجاز. |
He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |
He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |
Mr. Sattorov counter-signed the order placing him in custody. | UN | ووقع السيد ساتوروف على أمر وضعه رهن الاحتجاز. |
Mr. Sattorov counter-signed the order placing him in custody. | UN | ووقع السيد ساتوروف على أمر وضعه رهن الاحتجاز. |
Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. | UN | وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية. |
Absence of opportunities for educational and cultural activities in detention | UN | غياب فرص المشاركة في الأنشطة التعليمية والتثقيفية رهن الاحتجاز |
He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |
However the authorities ignored this order and kept him in detention. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات تجاهلت هذا الأمر وأبقته رهن الاحتجاز. |
Mr. Kaboudvand was kept for eight months in detention waiting for his trial due to continuous delays. | UN | وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة. |
In addition, he was allowed to make the necessary telephone call prior to being placed in detention. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد سُمح له بإجراء المكالمات الهاتفية اللازمة له قبل وضعه رهن الاحتجاز. |
In 1993, the author was again arrested and kept in detention for a few days. After his release, he left the country. | UN | وقد قبض على مقدم البلاغ مرة ثانية في عام ١٩٩٣ وظل رهن الاحتجاز لبضعة أيام؛ وغادر البلد بعد إطلاق سراحه. |
That abusive treatment included rape and sexual abuse of women in detention and in camps for detained migrant workers. | UN | وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين. |
The prosecution requested that all should be remanded in custody pending trial, a period which took two years. | UN | وطلب الادعاء العام الاحتفاظ بهم جميعا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وقد دام ذلك الانتظار عامين. |
They remained in custody for two and a half years awaiting trial. | UN | وظل الرجلان رهن الاحتجاز لمدة سنتين ونصف السنة في انتظار محاكمتهما. |
Others are held in custody in various other countries. | UN | ويوجد آخرون رهن الاحتجاز في بلدان مختلفـة أخرى. |
An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. | UN | ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه. |
Enforced disappearance of two persons detained incommunicado for the past 15 years | UN | موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لشخصين رهن الاحتجاز السري منذ 15 عاماً |
Sixty-three of these individuals have been detained since their arrests. | UN | ولا يزال ثلاثة وستون من هؤلاء الأفراد رهن الاحتجاز. |
Although they were released the following day, their boat was confiscated and, at the date of finalization of the present report, was still being held. | UN | ومع أنه أُفرج عنهم في اليوم التالي، فقد صودر زورقهم، بل ظل رهن الاحتجاز حتى إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
Nevertheless, the Committee is concerned about reports of the administrative detention of children, in particular in jails for aliens. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
Wherever a person is under detention, access to the courts can generally only be achieved through assistance of counsel. | UN | وعندما يكون الشخص رهن الاحتجاز فإن الوصول إلى المحاكم لا يتحقق عادة إلا بمساعدة محام. |
However, if there is no arrest warrant, the Court cannot order that a victim remain in the custody of the Armed Forces. | UN | غير أنه ما لم يكن هناك أمر بالاعتقال، ولا يجوز للمحكمة أن تأمر ببقاء أي ضحية رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة. |
The current longest—standing administrative detainee is in his fifth year of detention. | UN | ويقضي أحد المحتجزين عامه الخامس رهن الاحتجاز اﻹداري، وهي أطول مدة في الوقت الحاضر. |
According to KHRG, these persons, as a rule, are taken into custody and their communication with the outside world is interrupted. | UN | وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي. |
The Frente Polisario continues to hold 410 Moroccan prisoners of war, some of whom have been in captivity for many years. | UN | ولا تزال جبهة البوليساريو تحتجز 410 من أسرى الحرب المغاربة الذين ظل بعضهم رهن الاحتجاز سنوات عديدة. |
For people staying illegally in Cyprus, a detention or deportation order is issued and the person remains under custody until the execution of the order, which usually takes place within 15 days. | UN | ويصدر بحق الأفراد المقيمين في قبرص بصفة غير شرعية أمر بالاحتجاز أو الترحيل، ويظل الشخص المعني رهن الاحتجاز ريثما ينفذ الأمر بترحيله، وهو إجراء ينفذ عموماً في غضون 15 يوماً. |
7. For more than three years now, Mr. Al-Hindi has neither been formally charged with any offence, nor been informed of the duration of his custodial order. | UN | 7- ومنذ مدة تجاوزت ثلاث سنوات حتى الآن، لم تُوجَّه اتهامات إلى السيد الهندي بصورة رسمية ولم يُخبر بالمدة التي سيبقى فيها رهن الاحتجاز. |
You'll be shipped down to 26 and Cal and put in protective custody until the hearing, tomorrow. | Open Subtitles | سيتم شحنها لك باستمرار إلى 26 وكال ووضع رهن الاحتجاز الوقائي حتى جلسة الاستماع، غدا. |