"زيادة المساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased assistance
        
    • increase assistance
        
    • further assist
        
    • greater assistance
        
    • increase its assistance
        
    • an increase in
        
    • increasing assistance
        
    • further help
        
    • more assistance
        
    • increase in assistance
        
    • increase aid
        
    • increases in
        
    • increasing aid
        
    • step up assistance
        
    • providing increased
        
    increased assistance to countries to support them to comply with international standards to combat money-laundering UN زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان لدعمها في الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال
    This phase will require increased assistance by UNAMSIL. UN وهذه المرحلة ستتطلب زيادة المساعدة التي تقدمها البعثة.
    In those resolutions, the Assembly, inter alia, expressed support for the Bethlehem 2000 project and called for increased assistance and engagement by the international community as a whole to ensure its success. UN وقد أعربت الجمعية العامة، في جملة أمور، في هذين القرارين، عن تأييدها لمشروع بيت لحم 2000، ودعت إلى زيادة المساعدة والمشاركة من جانب المجتمع الدولي ككل لكفالة نجاح المشروع.
    To that end, it was essential to increase assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in the developing countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية يلزم زيادة المساعدة المقدمة لتنمية قدرات الاتصالات وهياكلها الأساسية في البلدان النامية.
    A web-based system was developed to track and record risks automatically in order to further assist in risk analysis. UN ووضع أيضا نظام قائم على الإنترنت لتتبع وتسجيل المخاطر تلقائيا من أجل زيادة المساعدة في تحليل المخاطر.
    greater assistance and promotion of coherence in assistance for developing States regarding conservation and management of fish stocks UN زيادة المساعدة التي تقدم إلى الدول النامية وتعزيز ترابطها فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها
    They also appealed to the international community to increase its assistance to the Democratic Republic of the Congo in support of the peace process. UN كما ناشدوا المجتمع الدولي زيادة المساعدة التي يقدمها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم عملية السلام.
    increased assistance must focus on individuals and their needs. UN ويجب أن تركز زيادة المساعدة الاهتمام على الأفراد واحتياجاتهم.
    However, the conflicts we see in Africa today illustrate the need for increased assistance in this field. UN إلا أن الصراعات التي نراها في أفريقيا اليوم تمثل دليلا على الحاجة إلى زيادة المساعدة في هذا المجال.
    They called for increased assistance for the regional integration of such cooperation arrangements; UN ودعا أعضاء الفريق الى زيادة المساعدة من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي لمثل هذه الترتيبات التعاونية؛
    In that regard, Benin would like to benefit from increased assistance in order to strengthen the centre's capacity to host peacekeeping and peacebuilding activities. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    It was also noted that increased assistance would encourage further ratifications. UN وأُشير أيضا إلى أن زيادة المساعدة سوف تشجع على زيادة التصديقات.
    There were many calls for increased assistance. UN وكان هناك العديد من النداءات الداعية إلى زيادة المساعدة.
    To increase assistance to reintegrate former prisoners UN :: زيادة المساعدة على إدماج السجناء السابقين.
    We call on the international community to increase assistance to those three countries. UN و نحن ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة لتلك البلدان الثلاثة.
    The book is to be published in English and in Arabic, in order to further assist the peace process in the Middle East; UN ومن المزمع نشر هذا الكتاب باللغة الانكليزية والعربية بغية زيادة المساعدة المقدمة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    What is required, therefore, is greater assistance for regional peacekeeping capabilities, particularly in Africa. UN ولذلك فإن المطلوب هو زيادة المساعدة لقدرات حفظ السلام الإقليمية، خاصة في أفريقيا.
    He therefore called upon the international community to increase its assistance to refugees in the Sudan. UN لذا، فهو يدعو المجتمع الدولي الى زيادة المساعدة التي يقدمها الى اللاجئين في السودان.
    In addressing the challenges, particularly those facing LDCs, there was a need for an increase in official development assistance. UN وعند مجابهة التحديات، ولا سيما التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    We view as very important the Sachs report's recommendations on increasing assistance to countries making progress in achieving the Millennium Development Goals as early as 2005. UN ونعتبر توصيات تقرير ساكس بشأن زيادة المساعدة إلى البلدان التي تحرز تقدما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في موعد لا يتجاوز عام 2005 مهمة جدا.
    The designation within the United Nations of the Department of Humanitarian Affairs as the focal point for such activities will further help in integrating United Nations efforts and in increasing coordination with other organizations in the field. UN وسيؤدي اختيار إدارة الشؤون اﻹنسانية، في نطاق اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لهذه اﻷنشطة، إلى زيادة المساعدة في تكامل جهود اﻷمم المتحدة وفي زيادة التنسيق مع منظمات أخرى تعمل في هذا الميدان.
    They pertain to better cooperation on a global level, not the country-specific lists of requests for more assistance. UN وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، لا بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة.
    an increase in assistance to the development of poor countries would also help reduce tension, much of which derived from rivalry among human groups for survival. UN ومن شأن زيادة المساعدة لتنمية البلدان الفقيرة أيضا أن يساعد على تخفيض حدة التوترات التي ينشأ كثير منها بسبب تنافس المجموعات البشرية من أجل البقاء.
    Developed countries should make efforts to increase aid to the least developed countries faster, to help them deal with the impact of the global financial and economic crisis. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل الجهود الرامية إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا بشكل أسرع، لمساعدتها على معالجة آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    The trend towards increases in ODA was a positive sign since the issue of moral hazard had not been put at the top of the agenda. UN وقال إن الاتجاه إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية هو دلالة إيجابية، نظراً لأن مسألة المخاطرة الأخلاقية لم تكن مدرجة في رأس جدول الأعمال.
    However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    Highlighting the need to step up assistance to troop-contributing countries, he called on the developed countries to ensure an adequate response to the human resources and technological needs of peacekeeping operations. UN وبعد أن أكد ضرورة زيادة المساعدة للبلدان المساهمة بقوات، دعا البلدان المتقدمة النمو إلى ضمان تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد البشرية والاحتياجات التكنولوجية بصورة كافية.
    That is why Burkina Faso calls on the international community to strengthen its support for the Economic Community of West African States and the ensemble of subregional organizations by providing increased technical assistance, training and sufficient financial resources. UN ولذلك، تدعو بوركينا فاسو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأمثالها من المنظمات دون الإقليمية من خلال زيادة المساعدة الفنية والتدريب والموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus