"سائر أنحاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout
        
    • across
        
    • around
        
    • rest
        
    • other parts
        
    • all over
        
    • wide
        
    • all parts
        
    • the entire
        
    • elsewhere
        
    • various parts
        
    Not only at home but throughout the world, Yuri Gagarin became the embodiment of humanity's achievements. UN وأصبح يوري غاغارين يجسد الإنجاز البشري ليس في الاتحاد السوفيتي فحسب بل في سائر أنحاء العالم.
    He is hopeful that the process will move forward in the direction of achieving true reconciliation and peace throughout the country. UN ويعرب عن أمله في أن تتقدم العملية الى اﻷمام في اتجاه تحقيق مصالحة وسلام حقيقيين في سائر أنحاء البلد.
    The Office would ensure coordination of these activities throughout the Secretariat. UN وسيكفل المكتب تنسيق هذه اﻷنشطة في سائر أنحاء اﻷمانة العامة.
    UNOPS was investing in rolling that system out across the globe. UN ويعمل المكتب على نشر هذا النظام في سائر أنحاء العالم.
    Members are primarily from the province of British Colombia, but also from across Canada and around the world. UN وينتمي أغلب الأعضاء إلى مقاطعة كولومبيا البريطانية وإن كان هناك أعضاء من سائر أنحاء كندا والعالم.
    We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. UN وسننضم أيضا إلى شركائنا من المنطقة ومن سائر أنحاء العالم في الحرب على الإرهاب.
    It cannot be denied, however, that as in other parts of the world, women in Iceland do not enjoy equal status with men. UN بيد أنه لا يمكن إنكار أن المرأة في ايسلندا، شأنها شأن المرأة في سائر أنحاء العالم، لا تتمتع بالتكافؤ مع الرجل.
    The Office would ensure coordination of these activities throughout the Secretariat. UN وسيكفل المكتب تنسيق هذه اﻷنشطة في سائر أنحاء اﻷمانة العامة.
    The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. UN والهدف الطويل الأجل للمشروع هو الاسهام في زيادة التوعية بحقوق الإنسان في سائر أنحاء أفريقيا.
    Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. UN ويساور إندونيسيا قلق عميق إزاء تجدد العنف في سائر أنحاء أفغانستان، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلاد.
    To that end, the Office engaged in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia. UN ولهذه الغاية، شارك المكتب في الحوار الجاري مع نظرائه، في سائر أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Psychosocial health care throughout the Gaza Strip has also suffered due to conflicts and economic isolation. UN كما عانت الرعاية الصحية النفسية في سائر أنحاء قطاع غزة من جراء النزاعات والعزل الاقتصادي.
    ICT efforts are frequently duplicated throughout the Secretariat. UN وغالبا ما اتسمت الجهود المبذولة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بازدواجيتها في سائر أنحاء الأمانة العامة.
    throughout the region, we will have to respond to the calls for change. UN وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،.
    throughout Central America, this struggle is a matter not only of ethics, but also of democratic survival. UN وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية.
    Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. UN وسيتم تقييم هذا البروتوكول وتُدخل عليه أية تعديلات لازمة في وقت لاحق بغية تنفيذه في سائر أنحاء القطر.
    The Thai population is scattered across the four regions and Bangkok Metropolis. UN وينتشر سكان تايلند في سائر أنحاء المناطق الأربعة وفي بانكوك الكبرى.
    Soil-less culture continued to expand in the ornamental, vegetable and strawberry industries around the world. UN وظلّت الزراعة دون استخدام التربة تتوسع في قطاعات نباتات الزينة والخُضَرْ والفراولة في سائر أنحاء العالم.
    Many of these videos are available at UN offices around the world in appropriate standards and formats. UN ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة.
    Objective of the Organization: To facilitate trade and trade-related economic cooperation among countries of the ECE region and with the rest of the world UN هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم
    Additionally, the debate on the status of men and their participation in the efforts for gender equality have increased considerably in Iceland as in other parts of the world. UN وعلاوة على ذلك، ازداد النقاش حول وضعية الرجل ومشاركته في الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين ازديادا كبيرا في ايسلندا كما في سائر أنحاء العالم.
    An important role in the organization is played by 1,000 volunteers and 50 Mani Tese's local groups spread all over the country. UN ويقوم 000 1 متطوع وخمسـون مجموعة محلية تابعة للمنظمة منتشرون في سائر أنحاء البلد بدور هام في المنظمة.
    These figures represent island- wide standings. UN وتمثل هذه الأرقام الوضع في سائر أنحاء الجزيرة.
    This procedure could be established in all parts of the world and individuals could be trained to develop and lead such groups. UN ويمكن إرساء هذا الإجراء في سائر أنحاء العالم، كما يمكن تدريب الأفراد على تطوير وقيادة هذه الجماعات.
    In this case, about 1100 women and girls were trained from the entire country. UN وبالنسبة لهذه الحالة، تم تدريب حوالي 100 1 امرأة وفتاة من سائر أنحاء البلد.
    The European Union calls on everyone in Kosovo and elsewhere in the region not to exploit this indictment for their own ends. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة.
    There is a universal feeling that there is a pressing need to establish nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. UN وكما أشار الممثل السامي للأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus