Not only at home but throughout the world, Yuri Gagarin became the embodiment of humanity's achievements. | UN | وأصبح يوري غاغارين يجسد الإنجاز البشري ليس في الاتحاد السوفيتي فحسب بل في سائر أنحاء العالم. |
He is hopeful that the process will move forward in the direction of achieving true reconciliation and peace throughout the country. | UN | ويعرب عن أمله في أن تتقدم العملية الى اﻷمام في اتجاه تحقيق مصالحة وسلام حقيقيين في سائر أنحاء البلد. |
The Office would ensure coordination of these activities throughout the Secretariat. | UN | وسيكفل المكتب تنسيق هذه اﻷنشطة في سائر أنحاء اﻷمانة العامة. |
UNOPS was investing in rolling that system out across the globe. | UN | ويعمل المكتب على نشر هذا النظام في سائر أنحاء العالم. |
Members are primarily from the province of British Colombia, but also from across Canada and around the world. | UN | وينتمي أغلب الأعضاء إلى مقاطعة كولومبيا البريطانية وإن كان هناك أعضاء من سائر أنحاء كندا والعالم. |
We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. | UN | وسننضم أيضا إلى شركائنا من المنطقة ومن سائر أنحاء العالم في الحرب على الإرهاب. |
It cannot be denied, however, that as in other parts of the world, women in Iceland do not enjoy equal status with men. | UN | بيد أنه لا يمكن إنكار أن المرأة في ايسلندا، شأنها شأن المرأة في سائر أنحاء العالم، لا تتمتع بالتكافؤ مع الرجل. |
The Office would ensure coordination of these activities throughout the Secretariat. | UN | وسيكفل المكتب تنسيق هذه اﻷنشطة في سائر أنحاء اﻷمانة العامة. |
The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. | UN | والهدف الطويل الأجل للمشروع هو الاسهام في زيادة التوعية بحقوق الإنسان في سائر أنحاء أفريقيا. |
Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. | UN | ويساور إندونيسيا قلق عميق إزاء تجدد العنف في سائر أنحاء أفغانستان، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلاد. |
To that end, the Office engaged in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia. | UN | ولهذه الغاية، شارك المكتب في الحوار الجاري مع نظرائه، في سائر أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Psychosocial health care throughout the Gaza Strip has also suffered due to conflicts and economic isolation. | UN | كما عانت الرعاية الصحية النفسية في سائر أنحاء قطاع غزة من جراء النزاعات والعزل الاقتصادي. |
ICT efforts are frequently duplicated throughout the Secretariat. | UN | وغالبا ما اتسمت الجهود المبذولة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بازدواجيتها في سائر أنحاء الأمانة العامة. |
throughout the region, we will have to respond to the calls for change. | UN | وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،. |
throughout Central America, this struggle is a matter not only of ethics, but also of democratic survival. | UN | وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية. |
Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. | UN | وسيتم تقييم هذا البروتوكول وتُدخل عليه أية تعديلات لازمة في وقت لاحق بغية تنفيذه في سائر أنحاء القطر. |
The Thai population is scattered across the four regions and Bangkok Metropolis. | UN | وينتشر سكان تايلند في سائر أنحاء المناطق الأربعة وفي بانكوك الكبرى. |
Soil-less culture continued to expand in the ornamental, vegetable and strawberry industries around the world. | UN | وظلّت الزراعة دون استخدام التربة تتوسع في قطاعات نباتات الزينة والخُضَرْ والفراولة في سائر أنحاء العالم. |
Many of these videos are available at UN offices around the world in appropriate standards and formats. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Objective of the Organization: To facilitate trade and trade-related economic cooperation among countries of the ECE region and with the rest of the world | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم |
Additionally, the debate on the status of men and their participation in the efforts for gender equality have increased considerably in Iceland as in other parts of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد النقاش حول وضعية الرجل ومشاركته في الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين ازديادا كبيرا في ايسلندا كما في سائر أنحاء العالم. |
An important role in the organization is played by 1,000 volunteers and 50 Mani Tese's local groups spread all over the country. | UN | ويقوم 000 1 متطوع وخمسـون مجموعة محلية تابعة للمنظمة منتشرون في سائر أنحاء البلد بدور هام في المنظمة. |
These figures represent island- wide standings. | UN | وتمثل هذه الأرقام الوضع في سائر أنحاء الجزيرة. |
This procedure could be established in all parts of the world and individuals could be trained to develop and lead such groups. | UN | ويمكن إرساء هذا الإجراء في سائر أنحاء العالم، كما يمكن تدريب الأفراد على تطوير وقيادة هذه الجماعات. |
In this case, about 1100 women and girls were trained from the entire country. | UN | وبالنسبة لهذه الحالة، تم تدريب حوالي 100 1 امرأة وفتاة من سائر أنحاء البلد. |
The European Union calls on everyone in Kosovo and elsewhere in the region not to exploit this indictment for their own ends. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة. |
There is a universal feeling that there is a pressing need to establish nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. | UN | وكما أشار الممثل السامي للأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |