The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. | UN | ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة. |
The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. | UN | ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة. |
We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف. |
Otherwise, as we have seen, sanctions cause enormous sufferings not only for the targeted country, but also to neighbouring States and beyond. | UN | وإلا فإن هذه الجزاءات كما رأينا، قد سببت معاناة هائلة لا للبلد المستهدف فحسب، بل للدول المجاورة وما يتجاوزها أيضا. |
Two were badly whipped and had battery acid thrown on their arms, causing severe burns that would require reconstructive surgery. | UN | وجُلد اثنان منهم بشدة ورميت على أيديهما أحماض البطاريات التي سببت لهما حروقاً شديدة تتطلب إجراء جراحة تقويمية. |
Lyman said you gave him a lot of trouble. | Open Subtitles | لايمان يقول بأنكِ سببت له الكثير من المشاكل |
The crisis had also caused problems for exports, as a result of trade-financing difficulties and transportation bottlenecks. | UN | كما أن الأزمة المالية قد سببت مشاكل للصادرات نتيجة للصعوبات في تمويل التجارة واختناقات النقل. |
The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil. | UN | لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل. |
In addition to death and injury, Israeli occupying forces also caused vast destruction to most of Al-Muqata. | UN | وإضافة إلى الوفيات والإصابات، سببت قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في معظم أنحاء المقاطعة. |
Do we know that the new hybrids caused the volcano to explode? | Open Subtitles | هل نحن متأكدون من أن المخلوقات المهجنة الجديدة سببت بانفجار البركان؟ |
In fact, they caused the fire that destroyed this hospital. | Open Subtitles | في الواقع، سببت ذلك الحريق الذي دمر هذا المستشفى |
"I know that recent events have caused a breach between | Open Subtitles | اعلم أن الأحداث الأخيرة .قد سببت فجوة بين عائلتينا |
The bullet narrowly missed his spine but still caused significant nerve damage. | Open Subtitles | الرصاصة بالكاد مست عموده الفقري ولكنها سببت تلف كبير في الأعصاب |
The bacteria that caused your abscess likely came from a treatment. | Open Subtitles | البكتيريا التي سببت الخراج لديك محتمل أنها أتت من العلاج |
and you caused so many pain and misery but look around you | Open Subtitles | و لقد سببت الكثير من الألم و الأسى لكن انظر حولك |
I know that I've caused you a lot of pain. | Open Subtitles | أنا أعلم أنني قد سببت لك الكثير من الألم |
I don't want another surgery. The first one caused enough damage. | Open Subtitles | لا أريد جراحة أخرى الأولى سببت ما يكفي من الضرر |
Especially when Walter's death caused such unhappiness for us all. | Open Subtitles | خاصة و أن وفاة والتر سببت لنا التعاسة جميعاً |
The longer I let you live the more problems you'll cause me. | Open Subtitles | كلما تركتك على قيد الحياة أطول، كلما سببت لي متاعب أكثر. |
In the first case, a State suffering harm might reject the claim by the State causing the harm that it had exercised due diligence. | UN | في الحالة اﻷولى، قد ترفض الدولة التي وقع عليها الضرر ادعاء الدولة التي سببت الضرر بأنها بذلت العناية اللازمة. |
If I gave you a hard time about another girl, you would tell me to piss off. | Open Subtitles | إن سببت لك وقت عصيب من أجل فتاة أخرى، كنت ستقول لي أغربي عن وجهي. |
created some sort of ionic displacement in the outer atmosphere. | Open Subtitles | قد سببت نوعاً من الإزاحة الأيونية في الفضاء الخارجي |
Furthermore, irregular movements of refugees were easily exploited by criminal elements and had brought an influx of small arms and light weapons, as well as growing threats of terrorism and piracy. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التحركات غير المنتظمة للاجئين يمكن أن تستغل بسهولة من جانب العناصر الإجرامية التي سببت تدفقا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك تنامي أخطار الإرهاب والقرصنة. |
The assassination of the Rwandese Head of State has hit us hard, and causes the people of Rwanda great sadness. | UN | إن اغتيال رئيس الدولة الرواندية مصيبة شديدة سببت حزنا عميقا للشعب الرواندي. |
For some reason, those words triggered a chemical reaction in my brain. | Open Subtitles | لسبب ما , هذه الكلمات سببت ردة فعل كيميائية في عقلي |
Decades of conflict have resulted in the deterioration of the country's human and natural resource endowments. | UN | فعقود الصراع قد سببت تدهورا في رصيد البلد من الموارد البشرية والطبيعية على السواء. |
These two currencies generated the most risk to the programme budget. | UN | فقد سببت هاتان العملتان أكبر المخاطر التي تعرضت لها الميزانية البرنامجية. |