Without this third track, other States will not be confident that a particular country will remain true to its commitments. | UN | وبدون هذا المسار الثالث لن تكون الدول الأخرى مطمئنة إلى أن دولة معينة ستظل قادرة على الوفاء بالتزاماتها. |
Country offices will be at the heart of regional office operations, and accountability will remain on top of the agenda. | UN | وسوف تحتل المكاتب القطرية مركز الصدارة بالنسبة لعمليات المكاتب الإقليمية، كما أن المساءلة ستظل على رأس جدول الأعمال. |
It should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات. |
We cannot say it often enough: the developing countries will continue to pay dearly for an economic crisis that they did not cause. | UN | وما لا يمكننا تكرار قوله بما يكفي هو: إن البلدان النامية ستظل تدفع ثمنا غالياً جرّاء أزمة اقتصادية لم تتسبّب بها. |
Finally, he affirmed that South Georgia and the South Sandwich Islands would remain an Overseas Territory of the United Kingdom. | UN | وفي الختام، أكد أن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية ستظل إقليماً تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Since the funding related to 1995 the Secretariat would continue to have serious difficulty in filling the posts. | UN | وبما أن التمويل يتعلق بعام ١٩٩٥ ستظل اﻷمانة العامة تواجه صعوبات جمة فيما يتصل بملء الوظائف. |
The matter will remain under review of the external audit. | UN | ستظل المسألة قيد الاستعراض في عمليات المراجعة الخارجية للحسابات. |
These trends indicate that food will remain economically inaccessible to people living in poverty and other vulnerable groups. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن المواد الغذائية ستظل اقتصادياً بعيدا عن متناول الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |
After that opening, the meetings will remain open simultaneously. | UN | وبعد ذلك الافتتاح، ستظل الاجتماعات دائرة بشكل متزامن. |
The Republic of Serbia, I assure the Assembly, will remain a very active party to this dialogue. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار. |
When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain. | UN | وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية. |
The brutal murder of former President Rabbani shows that the reconciliation process will continue to suffer setbacks. | UN | وقد بين قتل رئيس الجمهورية السابق رباني بوحشية أن عملية المصالحة ستظل تعاني من الانتكاسات. |
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول. |
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. | UN | وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات. |
The productive sector was important and it mattered what poor countries traded; if they traded commodities alone, they would remain poor. | UN | فالقطاع الإنتاجي هام، وما تتاجر الدول الفقيرة فيه هام أيضا، فإذا لم تتاجر سوى في السلع، فإنها ستظل فقيرة. |
In estimating anticipated pledges, it might well be assumed that they would remain at least the same level as the previous year. | UN | وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة. |
Mr. Peres reportedly told the head of the Jordan Valley Settlements Committee that the region would remain under Israeli control. | UN | وأفادت التقارير بأن السيد بيريز قال لرئيس لجنة مستوطنات وادي اﻷردن إن هذه المنطقة ستظل خاضعة للسيطرة الاسرائيلية. |
In addition, any costs related to reintegration would continue to be funded through voluntary contributions to Governments and agencies concerned. | UN | وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية. |
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. | UN | إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم. |
This distinction is important as while the budget cycle remains biennial the financial cycle will be annual. | UN | وهذا التمييز مهم إذ ستظل دورة الميزانية لفترة سنتين، في حين ستصبح الدورة المالية سنوية. |
As noted above, some uses of ozone-depleting substances will still be legal after the production and consumption phase-out. | UN | كما أشير أعلاه فإن بعض استخدامات المواد المستنفدة للأوزون ستظل قانونية بعد التخلص من الإنتاج والاستهلاك. |
At the same time, the delegation gathered the impression that significant international assistance would be required long after the 2012 elections. | UN | وفي الوقت نفسه، تكوّن لدى الوفد انطباع بأن المساعدات الدولية الكبيرة ستظل مطلوبة بعد انتخابات عام 2012 بفترة طويلة. |
:: In pursuit of the objectives established by the strategic plan of the National Prison Administration, which continues to offer a guide for essential additional international assistance efforts through 2012: | UN | :: وسعيا إلى تحقيق الأهداف المحدّدة في الخطة الاستراتيجية لإدارة السجون الوطنية التي ستظل توفّر إرشادا لجهود المساعدة الدولية الإضافية اللازمة حتى عام 2012، يتحقّق ما يلي: |
This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. | UN | وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة. |
61. Lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. | UN | 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي. |
Man, are you gonna be feisty when you hit puberty. | Open Subtitles | يارجل ، هل ستظل مشاكسً عندما تجتاز سن البَلَوغَ. |
We knew that there would still be a vast backlog of deprivation. | UN | كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان. |
As a comprehensive treaty, however, the Convention's non-proliferation aspects will continue to remain relevant. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن إبرام معاهدة شاملة تشمل جوانب عدم الانتشار مسألة ستظل على جانب من الأهمية. |
For as long as sexual abuse will be a taboo subject, statistics and reporting rates shall remain unchanged. | UN | وما دام الاعتداء الجنسي موضوعا محرما، فإن إحصاءاته ومعدلات الإبلاغ عنه ستظل على حالها. |