In short, they have a very negative impact on our development. | UN | وباختصار، إنها تحدث تأثيرا سلبيا للغاية على التنمية في بلدنا. |
Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. | UN | وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام. |
Presently, the global economic crisis has a negative impact on our development. | UN | وفي الوقت الحالي، تؤثر الأزمة الاقتصادية العالمية تأثيرا سلبيا على تنميتنا. |
All the above UN-Habitat activities have been negatively affected by the embargo, which UN-Habitat recommends to be removed. | UN | وتأثرت جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة المذكورة أعلاه تأثرا سلبيا من الحصار الذي يوصي الموئل برفعه. |
The embargo, particularly through its extraterritorial effects, is adversely affecting the Cuban people and the development efforts of the country. | UN | إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية. |
Regional politics can play either a positive or a negative role. | UN | وقد تؤدي الاعتبارات السياسية الإقليمية دورا إيجابيا أو دورا سلبيا. |
Those difficulties have had a severe negative impact on learning outcomes. | UN | ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم. |
This can be particularly difficult in the start-up phase of a mission and can have a negative impact on mandate implementation. | UN | ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية. |
Increased economic hardship is likely to have a negative impact on criminality. | UN | ويحتمل أن تؤثر المصاعب الاقتصادية المتزايدة تأثيرا سلبيا على مستوى الجريمة. |
Section 2 of the EA contains a negative definition of political offences. | UN | وتتضمَّن المادة 2 من قانون تسليم المجرمين تعريفا سلبيا للجرائم السياسية. |
His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. | UN | فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية. |
They were absent for more than a week, which had a negative effect on cooperation with local authorities. | UN | وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية. |
Problems with transportation had a negative effect on the ability of groups to work extensively in remote rural areas. | UN | وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية. |
If all that was established by law, the changes of government would not have a negative impact on its functioning. Guyana | UN | وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها. |
However, the part played by the army was not invariably negative; in many areas, it succeeded in containing or preventing the massacres. | UN | لكن دور الجيش في هذه المذابح لم يكن دائما سلبيا إذ أنه تمكن، في العديد من المناطق، من احتوائها ومنعها. |
Turkey cannot and will not accept the negative reflection on her security of Iraq's inability to exercise control over northern Iraq. | UN | ولا تستطيع تركيا أن تقبل، ولن تقبل، أن ينعكس عجز العراق عن بسط سيطرته على شمال العراق انعكاسا سلبيا على أمنها. |
Many of these countries are in Africa, and for much of the past 15 years especially they have been experiencing negative economic growth. | UN | ويقع الكثير من هذه البلدان في أفريقيا. وقد ظلت تشهد طوال معظم الخمس عشرة سنة الماضية بوجه خاص نموا اقتصاديا سلبيا. |
Anything less would have consequences for the individual countries that fail to do so, and have a negative impact on those that achieve compliance in time. | UN | وأي شيء دون ذلك ستكون له آثار على أي بلد لا يمتثل، كما أنه سيؤثر سلبيا على البلدان التي تنجز التعديل في حينه. |
Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. | UN | فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة. |
As a result, they were negatively impacting people living in poverty, including women and other vulnerable groups. | UN | ونتيجة لذلك تؤثر هذه الأسعار تأثيرا سلبيا على الفقراء، بمن فيهم النساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
They threaten entire regions and adversely affect the economic development of States. | UN | إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية الاقتصادية للدول. |
The requirement of unanimity, even passive or tacit, made the exception to the principle acceptable and limited the risk of abuse. | UN | ويجعل شرط الإجماع، حتى وإن كان إجماعا سلبيا أو ضمنيا، الاستثناء من المبدأ مقبولا، ويحد من مخاطر إساءة الاستخدام. |
There is an urgent need to address supply-side constraints and eliminate agricultural subsidies in developed countries, which have a detrimental effect on the export performance of the least developed countries; | UN | والحاجة ماسة لمعالجة القيود التي تكتنف جانب العرض وإلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، التي تؤثر تأثيرا سلبيا على أداء أقل البلدان نموا في مجال التصدير؛ |
All those problems had an adverse effect on the effective implementation of certain provisions of the Convention. | UN | وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
The Democratic People's Republic of Korea reacted passively or even negatively to these proposals. | UN | إلا أن رد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذه المقترحات لم يكن إيجابيا، وباﻷحرى كان سلبيا. |