"سلسلة من التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • a series of measures
        
    • a number of measures
        
    • a range of measures
        
    • a series of actions
        
    • set of measures
        
    The new decree introduced a series of measures significantly increasing the prerogatives of the Executive over the Commission. UN وينص المرسوم الجديد على سلسلة من التدابير التي تزيد كثيرا من صلاحيات السلطة التنفيذية على اللجنة.
    The Member States were asked to approve a series of measures. UN وقد طلب إلى الدول الأعضاء الموافقة على سلسلة من التدابير.
    Improving welfare is one of a series of measures put in place to prevent sexual exploitation and abuse. UN فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    In this regard, GFCM adopted a series of measures, including minimum standards for the establishment of a vessel monitoring system and a regional fishing vessel register. UN وفي هذا المضمار، اعتمدت اللجنة المذكورة سلسلة من التدابير بما في ذلك معايير الحد الأدنى لإنشاء نظام لرصد السفن وسجلّ إقليمي لسُفن الصيد.
    The integrated NCD control and prevention programmes comprise a series of measures that are being implemented. UN وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها.
    The process of reforming the Council brings with it an important opportunity for adopting a series of measures aimed at the improvement of the Council's working methods. UN تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    a series of measures had raised living standards, fostered political participation, and strengthened civil, social and cultural rights. UN كما رفعت سلسلة من التدابير المعايير المعيشية وعززت المشاركة السياسية ودعمت الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية.
    a series of measures have been announced to tackle the issue. UN وقد أُعلنت سلسلة من التدابير للتصدي لهذه المسألة.
    Worth mentioning is a series of measures taken after 2003 regarding governmental policies on employment, which aimed at the employment and qualification of a certain category of women. UN والجدير بالذكر أن هناك سلسلة من التدابير المتخذة بعد عام 2003 تتعلق بالسياسات الحكومية في مجال التوظيف، وترمي إلى توظيف وتأهيل فئة خاصة من النساء.
    To this end, the federal Government has adopted a series of measures for the resumption of the growth of public higher education. UN لتلك الغاية، اعتمدت الحكومة الاتحادية سلسلة من التدابير لاستئناف نمو التعليم العالي الحكومي.
    Since my last report, a series of measures have been taken and ongoing consultations held between the Secretariat and the Commission aimed at achieving this objective. UN ومنذ قدمت تقريري الأخير، اتُّخذت سلسلة من التدابير وتجري مشاورات بين الأمانة العامة واللجنة بغية بلوغ هذا الهدف.
    In recognition of this situation, Colombia adopted a series of measures, which were explained in detail in its reply. UN وإدراكا منها لهذا الوضع، اعتمدت كولومبيا سلسلة من التدابير التي شرحتها بالتفصيل في ردها.
    Justice must be rendered for the sake of the victims and a series of measures must also be taken to put an end to such violations. UN ويجب تطبيق العدالة من أجل المجنى عليهم ويجب أيضا اتخاذ سلسلة من التدابير لوضع حد لمثل هذه الانتهاكات.
    a series of measures for the prevention and elimination of violence against women were put forward. UN وطرحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. UN وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي.
    Other countries have adopted national policies for older persons, which include a series of measures to support them. UN واعتمدت بلدان أخرى سياسات وطنية للمسنين تضمنت سلسلة من التدابير لدعمهم.
    UNDP would develop and launch a series of measures to promote resource mobilization, including: UN وسيقوم البرنامج بوضع وتنفيذ سلسلة من التدابير لتعزيز تعبئة الموارد، بما في ذلك:
    Work has begun on a State programme to develop Ukraine's labour resources, which will outline a series of measures to enhance the output of labour resources, the quality of the workforce, and job quality. UN وقد بدأ العمل على تنفيذ برنامج حكومي يهدف إلى تنمية موارد اليد العاملة الأوكرانية، وهو برنامج سيحدد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين إنتاج موارد اليد العاملة ونوعية قوة العمل ونوعية العمل.
    Her Government had also taken a series of measures to follow up on the global conferences held during the 1990s. UN وقالت إن حكومة بلدها اتخذت أيضاً سلسلة من التدابير لمتابعة المؤتمرات العالمية المعقودة خلال التسعينيات.
    For this reason the Belgian Government and Parliament have recently adopted a number of measures to deal with the problems of ill—treatment and sexual abuse of children. UN لذا قامت الحكومة البلجيكية والبرلمان البلجيكي باعتماد سلسلة من التدابير في اﻵونة اﻷخيرة بغية التصدي لمشاكل إساءة المعاملة والتجاوزات الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    To this end, the government uses a range of measures to accelerate the achievement of women, including temporary special measures. UN ولتحقيق هذه الغاية تستخدم الحكومة سلسلة من التدابير للتعجيل بتحقيق منجزات المرأة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة.
    16. In the governance programme, a series of actions will be supported to sustain the technical cooperation needs recommended by the Commission on Human Rights. UN ١٦ - وسيتم دعم سلسلة من التدابير في إطار برنامج الحكم لتلبية احتياجات التعاون التقني التي أوصت بها لجنة حقوق اﻹنسان.
    In conjunction with local executive authorities, a set of measures aimed at improving the quality of life of children with special needs is being carried out. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus