"شملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered in
        
    • covered by
        
    • included in
        
    • reunification
        
    • reunited
        
    • surveyed
        
    • examined
        
    • affected by
        
    • reviewed
        
    • investigated
        
    • included varied
        
    • reunite her
        
    • reunion
        
    The delegation of Mexico will refer to the various issues covered in the report as they are taken up under the relevant agenda items during this session. UN وسيشير وفد المكسيك إلى مختلف القضايا التي شملها التقرير لدى نظرها في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة أثناء هذه الدورة.
    I would like to take this opportunity to refer to a few activities covered in the report. UN وأود أن أغتنم هــــذه الفرصة لﻹشارة إلى بعض اﻷنشطة التي شملها التقرير.
    This situation continued during the years covered by the Agenda. UN واستمرت هذه الحالة طوال الأعوام التي شملها البرنامج الجديد.
    This report disclosed that the ordnance covered by the report was undamaged and could be returned to inventory. UN وكشف هذا التقرير أن المعدات التي شملها التقرير لم تكن مصابة بأضرار ويمكن إعادتها إلى المخزون.
    The Government replied to three urgent appeals and provided responses to five cases included in last year's report. UN وردت الحكومة على ثلاثة نداءات عاجلة وقدمت اجابات عن خمس حالات شملها تقرير السنة الماضية.
    UNICEF has been supporting the development of a Rapid Family Tracing and reunification (RapidFTR) system through an open source, volunteer-driven project. UN وما فتئت اليونيسيف تدعم تطوير برنامج تقفي أثر الأسر وجمع شملها بسرعة، من خلال مشروع مفتوح المصدر يقوده متطوعون.
    The major areas covered in the Agreement were the following: UN وفيما يلي المجالات الرئيسية التي شملها هذا الاتفاق.
    The review will also assess the levels of reporting on the census topics covered in the census data compilation for the Yearbook. UN وسيقيّم الاستعراض أيضا مستويات الإبلاغ عن مواضيع التعدادات التي شملها تجميع بيانات التعدادات من أجل الحولية.
    78. Numerous delegations focused on specific items covered in the report. UN ٧٨ - وركزت وفود عديدة على بنود محددة شملها التقرير.
    78. Numerous delegations focused on specific items covered in the report. UN ٧٨ - وركزت وفود عديدة على بنود محددة شملها التقرير.
    The discussion covered in the summary record ended at 6 p.m. UN انتهت المناقشة التي شملها الموجز في الساعة ٠٠/١٨
    This was a slightly lower rate of increase in the number of parties to both Conventions than during the period covered by the previous report. UN ومعدل الانضمام هذا إلى الاتفاقيتين هو أقل بقليل منه أثناء الفترة التي شملها التقرير السابق.
    The authorities also need to ensure that there is no discrimination against groups covered by the census based on the new information available. UN ويلزم أيضا أن تكفل السلطات عدم التمييز ضد المجموعات التي شملها التعداد بناء على المعلومات الجديدة المتاحة.
    The areas covered by the penetration testing and security audit included the following: UN وفيما يلي المجالات التي شملها اختبار الاختراق والتحقق من سلامة النظام:
    The Committee welcomed the initiative and expressed its views on several issues covered by this project. UN ورحبت اللجنة بهذه المبادرة وأبدت وجهات نظرها بصدد عدد من المسائل التي شملها المشروع.
    Concluding observations included in previous review UN الملاحظات الختاميـة التي شملها الاستعراض السابق
    Concluding observations included in previous review UN الملاحظات الختاميـة التي شملها الاستعراض السابق
    The humanitarian and economic assistance programmes included in that appeal were coordinated by the Office for the Coordination of United Nations Humanitarian and Economic Programmes relating to Afghanistan (UNOCA). UN وقد تولى مكتب منسق اﻷمم المتحدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان تنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية التي شملها ذلك النداء.
    Some of the key remedial priorities include the creation of registration systems for separated and unaccompanied children and an emphasis on family tracing and reunification programmes. UN وتشمل بعض أولويات العلاج الأساسية إنشاء نظم لتسجيل الأطفال المنفصلين عن عائلاتهم أو غير المرافقين، والتركيز على برامج تتبع أثر العائلات ولمّ شملها.
    Are you aware that turkeys do a dance when they are reunited with a person they recognize? Open Subtitles هل تعرف أن الديوك الرومية تقوم بالرقص عندما يتم جمع شملها مع شخص يعترف بها
    Different topographic maps of the surveyed area are presented in the report. UN وقد قدمت في التقرير، خرائط طوبوغرافية مختلفة للمنطقة التي شملها المسح.
    Thirty projects were examined, 20 in depth, backed up by field visits to three countries - India, Burkina Faso and the Niger. UN وتم بحث ٣٠ مشروعا ٢٠ منها شملها بحث متعمق تعززه زيارات ميدانية الى ثلاثة بلدان هي الهند وبوركينا فاصو والنيجر.
    20. Presentation of information on measures taken to provide alternative housing to households that have been affected by the programme to UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق
    An increased potential now exists in most of the countries reviewed for current activities to be expanded into broader, more significant country programmes. UN وهناك احتمال كبير، بأن تتحول الأنشطة الحالية إلى برامج قطرية أوسع وأكثر أهمية في معظم البلدان التي شملها الاستعراض.
    The total amount of HBCD being released is increasing in all regions investigated. UN وتتزايد الكمية الكلية المتسربة من هذه المادة في كل المناطق التي شملها البحث.
    The number of joint programmes included varied between 2-3 (22 per cent), 5-10 (28 per cent) and none (22 per cent) and the main areas were HIV/AIDS, election, governance/democracy, rule of law and gender. UN وأما أعداد البرامج المشتركة التي شملها الاستبيان فكانت 2-3 (22 في المائة)، و5-10 (28 في المائة)، ولا شيء (22 في المائة)، أما المجالات الرئيسية لهذه البرامج فكانت فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والانتخابات، والحكم الرشيد/الديمقراطية، وسيادة القانون، ونوع الجنس.
    Ok, uh, tell her if she gives us the names of the men that dealt with her husband, we'll reunite her with her daughter. Open Subtitles اخبرها انها لو اعطتنا اسماء الرجال الذين تعاملوا مع زوجها سنجمع شملها مع ابنتها
    Welcoming the recent resumption of the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, UN وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus