"شواغلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their concerns
        
    • its concerns
        
    • concerns of
        
    • concern
        
    • her concerns
        
    • the concerns
        
    • s concerns
        
    • concerns with
        
    • and concerns
        
    • concerns and
        
    • raised concerns
        
    • concerns expressed
        
    The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. UN وأعربت الجماعات عن شواغلها إزاء الآثار المترتبة على النقل المخطط له.
    These involved more than 600 Palestinian organizations as the Palestinian NGOs stepped forward to identify their concerns and priorities. UN وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها.
    However, those local firms affected should contact it or its local representative immediately and set out their concerns. UN ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها.
    In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 252, 256, 258 and 264 of the report, have not been addressed adequately. UN وترى اللجنة بوجه خاص أن شواغلها المبينة في الفقرات 252 و 256 و 258 و 264 من التقرير لم تعالج المعالجة الكافية.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تناول بعض شواغلها وتوصياتها بما فيه الكفاية أو تناولها جزئيا فقط.
    Brazil shares many of the concerns of African countries. UN وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية الكثير من شواغلها.
    We share the continuing concern of the International Atomic Energy Agency. UN كما نشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية شواغلها في هذا الصدد.
    He suggested that those delegations which had reservations about the report's suggestions should state their concerns paragraph by paragraph. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    Consequently, some delegations found the elements not fully reflective of their concerns. UN ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل.
    This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. UN ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها.
    Similarly, their concerns and development needs should be incorporated into all major conferences and processes. UN وينبغي، بالمثل، إدراج شواغلها واحتياجاتها الإنمائية في جميع المؤتمرات والعمليات الرئيسية.
    In contrast, NGOs and civil society organizations took advantage of the opportunities to highlight their concerns. UN وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها.
    Envoys may work discreetly and all parties may be willing to calmly present their concerns, and to explore possible solutions. UN ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء وقد تكون جميع الأطراف مستعدة لعرض شواغلها ﺑﻬدوء واستطلاع الحلول الممكنة.
    The only way to do that is to begin with language that truly reflects their concerns and aspirations. UN والسبيل الوحيد لذلك هو البدء بلغة تعبر حقا عن شواغلها وتطلعاتها.
    It also shared its concerns over discrimination in accessing the labour market. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    Indeed, each member State can address its concerns within the negotiations themselves. UN وبالفعل، يمكن لكل دولة طرف أن تعالج شواغلها ضمن المفاوضات نفسها.
    India stated that the Chairman's draft treaty text did not meet its concerns about nuclear disarmament within a time-bound framework. UN وذكرت الهند أن مشروع نص المعاهدة الذي قدمه الرئيس لم يراع شواغلها المتعلقة بنزع السلاح النووي في غضون فترة محددة.
    Chad had expressed its concerns to the AU, but the AU had done nothing. It had not even condemned the Sudan. UN وأعربت تشاد عن شواغلها للاتحاد الأفريقي إلا أن الاتحاد لم يحرك ساكنا، بل إنه لم يوجِّه أي إدانة للسودان.
    He urged all delegations to take an open and objective approach that would enable the Committee to reach a lasting solution that addressed the concerns of all delegations. UN وحثّ جميع الوفود على التوصل إلى حلّ دائم يعالج جميع شواغلها.
    The Committee expresses concern that, despite the spheres, these laws and policies have not been effectively implemented. UN تعرب اللجنة عن شواغلها لأنه لم يتم تطبيق القوانين والسياسات بصورة فعالة رغم تحديد المجالات.
    The Prosecutor has insisted on expeditiousness in this operation and I believe her concerns for immediate action are fully justified. UN وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما.
    It also demonstrated that the Committee's concerns were shared by elements of civil society in the United States. UN كما يدلل ذلك على أن عناصر المجتمع المدني في الولايات المتحدة تشاطر اللجنة شواغلها.
    First, the exercise must respond to the wishes and concerns of States. UN فيتعين بادئ ذي بدء أن تستجيب لرغبات الدول وتراعي شواغلها.
    UNSMIL is monitoring the trial closely and has raised concerns about difficulties in ensuring full and fair legal representation for all defendants. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة المحاكمة عن كثب، وقد أعربت عن شواغلها بشأن الصعوبات الماثلة أمام كفالة التمثيل القانوني بشكل كامل وعادل لجميع المدَّعى عليهم.
    Her delegation fully shared the concerns expressed regarding the continued failure to accord equal attention to all three pillars of the Treaty. UN ويشاطر وفد بلدها غيره من الوفود في شواغلها بشأن عدم توجيه الاهتمام الكافي للركائز الثلاث للمعاهدة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus