The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. | UN | وأعربت الجماعات عن شواغلها إزاء الآثار المترتبة على النقل المخطط له. |
These involved more than 600 Palestinian organizations as the Palestinian NGOs stepped forward to identify their concerns and priorities. | UN | وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها. |
However, those local firms affected should contact it or its local representative immediately and set out their concerns. | UN | ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها. |
In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 252, 256, 258 and 264 of the report, have not been addressed adequately. | UN | وترى اللجنة بوجه خاص أن شواغلها المبينة في الفقرات 252 و 256 و 258 و 264 من التقرير لم تعالج المعالجة الكافية. |
Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تناول بعض شواغلها وتوصياتها بما فيه الكفاية أو تناولها جزئيا فقط. |
Brazil shares many of the concerns of African countries. | UN | وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية الكثير من شواغلها. |
We share the continuing concern of the International Atomic Energy Agency. | UN | كما نشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية شواغلها في هذا الصدد. |
He suggested that those delegations which had reservations about the report's suggestions should state their concerns paragraph by paragraph. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة. |
Consequently, some delegations found the elements not fully reflective of their concerns. | UN | ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل. |
This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. | UN | ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها. |
Similarly, their concerns and development needs should be incorporated into all major conferences and processes. | UN | وينبغي، بالمثل، إدراج شواغلها واحتياجاتها الإنمائية في جميع المؤتمرات والعمليات الرئيسية. |
In contrast, NGOs and civil society organizations took advantage of the opportunities to highlight their concerns. | UN | وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها. |
Envoys may work discreetly and all parties may be willing to calmly present their concerns, and to explore possible solutions. | UN | ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء وقد تكون جميع الأطراف مستعدة لعرض شواغلها ﺑﻬدوء واستطلاع الحلول الممكنة. |
The only way to do that is to begin with language that truly reflects their concerns and aspirations. | UN | والسبيل الوحيد لذلك هو البدء بلغة تعبر حقا عن شواغلها وتطلعاتها. |
It also shared its concerns over discrimination in accessing the labour market. | UN | وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل. |
Indeed, each member State can address its concerns within the negotiations themselves. | UN | وبالفعل، يمكن لكل دولة طرف أن تعالج شواغلها ضمن المفاوضات نفسها. |
India stated that the Chairman's draft treaty text did not meet its concerns about nuclear disarmament within a time-bound framework. | UN | وذكرت الهند أن مشروع نص المعاهدة الذي قدمه الرئيس لم يراع شواغلها المتعلقة بنزع السلاح النووي في غضون فترة محددة. |
Chad had expressed its concerns to the AU, but the AU had done nothing. It had not even condemned the Sudan. | UN | وأعربت تشاد عن شواغلها للاتحاد الأفريقي إلا أن الاتحاد لم يحرك ساكنا، بل إنه لم يوجِّه أي إدانة للسودان. |
He urged all delegations to take an open and objective approach that would enable the Committee to reach a lasting solution that addressed the concerns of all delegations. | UN | وحثّ جميع الوفود على التوصل إلى حلّ دائم يعالج جميع شواغلها. |
The Committee expresses concern that, despite the spheres, these laws and policies have not been effectively implemented. | UN | تعرب اللجنة عن شواغلها لأنه لم يتم تطبيق القوانين والسياسات بصورة فعالة رغم تحديد المجالات. |
The Prosecutor has insisted on expeditiousness in this operation and I believe her concerns for immediate action are fully justified. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
It also demonstrated that the Committee's concerns were shared by elements of civil society in the United States. | UN | كما يدلل ذلك على أن عناصر المجتمع المدني في الولايات المتحدة تشاطر اللجنة شواغلها. |
First, the exercise must respond to the wishes and concerns of States. | UN | فيتعين بادئ ذي بدء أن تستجيب لرغبات الدول وتراعي شواغلها. |
UNSMIL is monitoring the trial closely and has raised concerns about difficulties in ensuring full and fair legal representation for all defendants. | UN | وتراقب بعثة الأمم المتحدة المحاكمة عن كثب، وقد أعربت عن شواغلها بشأن الصعوبات الماثلة أمام كفالة التمثيل القانوني بشكل كامل وعادل لجميع المدَّعى عليهم. |
Her delegation fully shared the concerns expressed regarding the continued failure to accord equal attention to all three pillars of the Treaty. | UN | ويشاطر وفد بلدها غيره من الوفود في شواغلها بشأن عدم توجيه الاهتمام الكافي للركائز الثلاث للمعاهدة على حد سواء. |