"صانعي القرارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision makers
        
    • decision-makers
        
    • policy makers
        
    • policymakers
        
    • decision-making
        
    • decisionmakers
        
    • decision maker
        
    • policy-makers
        
    In both annual surveys, almost 79 per cent of respondents identified themselves as decision makers or advisers to decision makers. UN وفي كلا الدراستين الاستقصائيتين السنويتين، ذكر نحو 79 في المائة من المجيبين أنهم من صانعي القرارات أو مستشاريهم.
    The purpose is to ensure that decision makers take those impacts into account in deciding whether to proceed with a project. UN ويتمثل الغرض في كفالة مشاركة صانعي القرارات في أخذ الآثار في الحسبان عند البت في المضي قدما في مشروع.
    It seeks to mainstream human security perspectives into public policy processes and influence decision makers within Africa and beyond. UN وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها.
    Currently, women make up to 57.4 per cent of all 17.9 thousand civil servants and they represent 27.6 per cent of the decision-makers. UN وحاليا، تبلغ نسبة النساء 4. 57 في المائة من 9. 17 ألف موظف مدني، ويمثلن 27.6 في المائة من صانعي القرارات.
    Senior-level public decision makers will be trained in effective management of information technology, including strategic policy formulation. UN وسيدرب كبار صانعي القرارات العامة على اﻹدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات، بما فيها وضع السياسات الاستراتيجية.
    Among all of its allies, Zimbabwean companies and some decision makers have benefited most from this scheme. UN ومن بين جميع حلفائها، حظيت الشركات الزمبابوية وبعض صانعي القرارات بحصة الأسد في هذه الخطة.
    Make no mistake, these are not merely local initiatives but involve the most senior Palestinian decision makers. UN ولا تحسبن أن هذه مجرد مبادرات محلية بل يشارك فيها أعلى مستويات صانعي القرارات الفلسطينيين.
    Committing decision makers to consider the results in compliance with those affected by the decisions made is the ultimate solution. UN ويتمثل الحل في نهاية المطاف في حَمْل صانعي القرارات على توخي النتائج مع مراعاة الأطراف المتأثرة بالقرارات المتخذة.
    A summary report, containing the summaries for decision makers of the four technical assessment volumes, was also released. UN كما تم طرح تقرير موجز يحتوي على موجزات لمجلدات التقييم التقني الأربعة من أجل صانعي القرارات.
    The normative activities will be carried out in cooperation with, and be disseminated to, the relevant public and civic decision makers. UN وستُنفَّذ الأنشطة المعيارية بالتعاون مع صانعي القرارات ذوي الصلة على الصعيدين العام والمدني، وتعميمها عليهم.
    In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries and increasing the knowledge of judicial decision makers in 6 countries. UN وفي عام 2008، شمل ذلك تقديم الدعم المالي والتقني لتوسيع نطاق المساعدة القانونية المتاحة للمرأة في 11 بلداً، وزيادة معارف صانعي القرارات في مجال القضاء في ستة بلدان.
    Modelling is another tool used to help inform decision makers and guide research. UN وصنع النماذج هو أداة أخرى تستخدم لإعلام صانعي القرارات وتوجيه البحث.
    (ii) Increased percentage of decision makers who rate the Inspection and Evaluation Division's reports to be useful, accurate and objective UN ' 2` زيادة في نسبة صانعي القرارات الذين يصنفون تقارير شعبة التفتيش والتقييم على أنها مفيدة ودقيقة وموضوعية
    It combines the summary for decision makers and chapter 5 of that report. UN وهو يجمع بين الموجز المعد من أجل صانعي القرارات والفصل 5 من ذلك التقرير.
    It goes on to introduce how a regular process could help decision makers find sound solutions to the oceans' problems. UN كما يبيِّن كيف يمكن أن تساعد العملية المنتظمة صانعي القرارات في إيجاد حلول لمشاكل المحيطات.
    Those who spoke urged decision makers and policymakers to listen more intently to the voices of those whom they were trying to help. UN وحث المتكلمون صانعي القرارات والسياسات على الإصغاء باهتمام لأصوات الذين يحاولون تقديم المساعدة.
    Punishment must be aimed at decision makers and the power elite... UN ويجب أن تستهدف العقوبة صانعي القرارات والنخبة في موقع السلطة...
    That period has seen greater openness on the part of forest decision-makers regarding the involvement of local populations in governance and in sharing the benefits derived from forests. UN فقد شهدت تلك الفترة درجة أكبر من انفتاح صانعي القرارات المتصلة بالغابات فيما يتعلق بإشراك السكان المحليين في إدارة شؤون الغابات وتقاسم المنافع المستمدة منها.
    It was discouraging that decision-makers did not have confidence in the organization. UN ومما يبعث على الإحباط أن صانعي القرارات ليست لديهم الثقة في المنظمة.
    Four exhibitions, promoting the use of information products were organized and successfully sensitized decision and policy makers on the continent. UN وتم تنظيم أربعة معارض تعزز استخدام المنتجات الإعلامية نجحت في إذكاء وعي صانعي القرارات وراسمي السياسات في القارة.
    Still, to achieve a given energy saving target, policymakers may need to overshoot. UN ومع ذلك، قد يتعين على صانعي القرارات أن رفع سقف أهدافهم بغية تحقيق أيٍ من أهداف توفير الطاقة.
    As for the mechanisms, gender focal points had been established in 2000, but they had not proved ineffective because they were not at the policy and decision-making level. UN وبالنسبة للآليات، تم إنشاء مراكز تنسيق تعنى بشؤون المرأة في عام 2000، ولكن لم تبد هذه المراكز فعالة لأنها لم تكن على مستوى صانعي القرارات.
    Those who spoke urged decisionmakers and policymakers to listen more intently to the voices of those whom they were trying to help. UN وحث المتكلمون صانعي القرارات والسياسات على الإصغاء باهتمام لأصوات الذين يحاولون تقديم المساعدة.
    They should promote bidirectional communication not only from decision maker to decision maker, but also decision maker to the people working on the ground, at all levels. UN وينبغي أن تشجع الاتصالات في كلا الاتجاهين على ألا يقتصر الأمر على الاتصالات بين صانع قرارات وآخر، بل أيضا بين صانعي القرارات والأشخاص الذين يعملون على أرض الواقع، على جميع الصعد.
    This year witnessed not only further strengthening of those trends but also some innovative approaches to promoting dialogue on issues of concern to the policy-makers. UN ولم يشهد هذا العام مزيدا من تعزيز تلك الاتجاهات فحسب، وإنما شهد أيضا بعض نهج مبتكرة لتشجيع الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام لدى صانعي القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus