Amnestied persons are also given assistance to help them improve their health and living conditions and find employment. | UN | وتقدم المساعدة أيضا لمن شملهم العفو العام لمساعدتهم على تحسين صحتهم وظروفهم المعيشية والعثور على عمل. |
All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. | UN | ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم. |
Some perceptions of gender roles and stereotypes also affect men and boys, and have negative impacts on their health. | UN | وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم. |
Neither did they provide any documentary evidence on attempts upon the life and health of individuals, upon their morals or on breaches of their rights and freedoms. | UN | كما لم تقدم السلطات أي دليل وثائقي على محاولات تهدد حياة الأفراد أو صحتهم أو آدابهم، أو تخل بحقوقهم وحرياتهم. |
Health information enables people to, inter alia, promote their own health and claim quality services from the State and others. | UN | والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة. |
On the other hand, such environments are hostile to refugees and can affect their health and well-being. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون مثل هذه البيئات غير مؤاتية للاجئين وقد تؤثر في صحتهم وسلامتهم. |
On the other hand, such environments are hostile to refugees and can affect their health and well-being. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون مثل هذه البيئات غير مؤاتية للاجئين وقد تؤثر في صحتهم وسلامتهم. |
Vanessa is afforded the same measures of protection as other Australian children, aimed at ensuring their health, safety and wellbeing. | UN | وقد حصلت فانيسا على نفس تدابير الحماية التي تكفل لسائر الأطفال الأستراليين، التي تستهدف تأمين صحتهم وسلامتهم ورفاهيتهم. |
People's lifestyle, including factors such as diet, exercise, smoking and drinking, have an effect on their health. | UN | يؤثر أسلوب حياة الأفراد، بما فيه من عوامل مثل النظام الغذائي والتمرينات والتدخين وشرب الكحوليات على صحتهم. |
Every Tollan has a small implant that monitors their health. | Open Subtitles | كل تولان لديهم جهاز صغير مزروع فيهم يراقب صحتهم |
So the landfill operator provides decoy carcasses at the edge of the site to lure condors away from anything that could endanger their health. | Open Subtitles | وبالتالي فإن مشغل المكب يقدم فخ من الجيف على حافة موقع لجذب الكندور بعيدا عن أي شيء يمكن أن يعرض صحتهم للخطر. |
It enormously affects their health and their output. | UN | وذلك يؤثر تأثيرا هائلا على صحتهم وإنتاجيتهم. |
Many of them face severe malnutrition and undernourishment, and their health is compromised as a result. | UN | ويواجه الكثيرون سوء التغذية ونقص التغذية الشديدين وتسوء صحتهم نتيجة ذلك. |
Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. | UN | وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة. |
More and more children go to school, and their health has improved. | UN | ويلتحق عدد متزايد من الأطفال بالمدارس، وقد تحسنت صحتهم. |
Sexual education afforded individuals the opportunity to make informed decisions about their health, their personal relationships and the well-being of their families. | UN | وقال إن التربية الجنسية تتيح للأفراد الفرصة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن صحتهم وبشأن علاقاتهم الشخصية ورفاه أسرهم. |
The vulnerability of unemployed people and their respective lack of insurance had a detrimental impact on their health. | UN | وقال إن لضعف العاطلين عن العمل وافتقارهم إلى التأمين تأثيراً ضاراً على صحتهم. |
They work for the well-being and health of human beings. | UN | وهم يعملون لتحقيق رفاهية البشر والمحافظة على صحتهم. |
To improve the health of the elderly, the Government has provided free health examinations that have been extended to cover special diseases, depending on the needs of the elderly. | UN | ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن. |
We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. | UN | ونعتقد أن الإعلان يمكن أن يهيئ بيئة تسمح للناس بتولي المسؤولية عن صحتهم. |
Sometimes successful integration of persons with disabilities in the open job market is terminated because of the deterioration in the state of health of these persons. | UN | وفي بعض الأحيان لا يمكن النجاح في إدماج المعوقين في سوق العمل المفتوحة بسبب تدهور صحتهم. |
Productivity of unskilled labour will begin to rise when workers are healthy and literate and there is demand for their services. | UN | وستبدأ إنتاجية العمال غير المهرة في التصاعد حين تتحسن صحتهم ويلمون بالقراءة والكتابة وينشأ الطلب على الخدمات التي يقدمونها. |
IOM provided transport to those requiring it for reasons of distance to be travelled, health or age. | UN | ووفرت المنظمة وسائل النقل لمن يفتقرون اليها بسبب بعد المسافات أو بسبب صحتهم أو سنﱢهم. |
Workers whose state of health would, on the basis of the opinion of a medical committee, deteriorate owing to such work; | UN | - العمال الذين قد تتدهور صحتهم من جراء ذلك العمل بناء على رأي لجنة طبية؛ |
Slovakia reported having a protection programme for children whose health had been affected by unsatisfactory social conditions. | UN | وأبلغت سلوفاكيا عن وجود برنامج حماية للأطفال الذين يتعرّضون لسوء صحتهم من جرّاء ظروف اجتماعية غير مؤاتية. |
Children are the most vulnerable to a range of protection violations with long-term negative impacts on their mental health and well-being. | UN | والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل. |
The Committee expresses its concern at the lack of statistical data on the situation of children with mental health concerns as well as the insufficient policies and programmes for these children. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
All detention facilities are obligated to provide detainees with three regular meals a day, of a type and quantity that will maintain the detainee's health. | UN | على جميع مرافق الاحتجاز تقديم ثلاث وجبات يوميا للمحتجزين، على أن تكون من نوع وكمية تحفظ عليهم صحتهم. |