In addition, Decree No. 10 of 2002 gave it powers to appoint employment inspectors in ministries and governmental bodies to monitor administrative decisions before and after they are published. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر المرسوم رقم 10 لسنة 2002 والذي أعطى اللجنة حق تعيين مراقبين للتوظيف في الوزارات والهيئات الحكومية من أجل متابعة القرارات الإدارية قبل وبعد صدورها. |
The analytical assessments should also be distributed to the non-members of the Council immediately after they are issued by the President of the Council; | UN | كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛ |
A dedicated, secure Web-based facility allows specialized agencies to exchange information, talking points and press releases as they are issued, or in advance of their issuance. | UN | وهناك مرفق مأمون ومخصص لهذا الغرض على شبكة الإنترنت، يتيح للوكالات المتخصصة تبادل المعلومات ونقاطا للنقاش ونشرات صحفية، بمجرد صدورها أو قبل إصدارها. |
Although the advisory opinion remained unimplemented 10 years after its issuance, the international community should not abandon hope, but should build on lessons learned. | UN | وأضاف أنه رغم عدم تنفيذ الفتوى منذ صدورها قبل عشر سنوات، لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يفقد الأمل، بل ينبغي له أن يبني على الدروس المستفادة. |
Furukawa claims that all other evidence pertaining to its losses was destroyed owing to a company policy requiring destruction of documents five years after their date of issue. | UN | وتدّعي أنها تخلّصت من جميع الأدلة الأخرى المتصلة بالخسائر التي تكبدتها عملاً بسياسة الشركة التي تقضي بتدمير المستندات بعد مرور خمس سنوات من تاريخ صدورها. |
We can now read newspapers on-line from every corner of the world within seconds of their publication. | UN | فبإمكاننا الآن أن نطالع على الشبكة صحفا من كل ركن من أركان العالم في غضون ثوان من صدورها. |
The RSS gathers all the documents the user has subscribed to in one place as soon as they are published. | UN | فكلّ الوثائق التي يكون المستخدم مشتركا فيها تجمّع في مكان واحد بواسطة نظامRSS فور صدورها. |
The RSS gathers all the documents the user has subscribed to in one place as soon as they are published. | UN | فكلّ الوثائق التي يكون المستخدم مشتركا فيها تجمّع في مكان واحد بواسطة نظام RSS فور صدورها. |
The RSS gathers all the documents the user has subscribed to in one place as soon as they are published. | UN | فكلّ الوثائق التي يكون المستخدم مشتركا فيها تجمّع في مكان واحد بواسطة نظام RSS فور صدورها. |
These assessments should also be distributed to non-members of the Council immediately after they are issued by the outgoing President; | UN | كما ينبغي توزيع هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس المغادر؛ |
The Court considered that arbitral awards have a res judicata effect ( " autorité de la chose jugée " ) starting from the date of their issuance and maintain this res judicata effect as long as they exist. | UN | واعتبرت المحكمة أنَّ لقرارات التحكيم مفعول حكم نهائي اعتباراً من تاريخ صدورها وتحتفظ بهذا المفعول ما بقيت. |
Nonetheless, the constant jurisprudence of administrative courts shows that only orders with significant and objectively clear defects at the moment of their issuance may be annulled. | UN | ومع ذلك، فإن الرأي القانوني الثابت الذي تأخذ به المحاكم الإدارية يبين أنه لا يجوز إلغاء الأوامر إلاّ الأوامر التي تشوبها عيوب هامة وواضحة، بشكل موضوعي، عند صدورها. |
8.2 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. | UN | 8-2 يبدأ نفاذ هذا النشرة في تاريخ صدورها. |
9.1 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. | UN | 9-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدورها. |
Circulate vacancy announcements on the date of issue | UN | تعميم الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة في تاريخ صدورها. |
The date of posting on the Internet is the date of issue | UN | تاريخ الإعلان عن الوظائف على الإنترنت هو تاريخ صدورها. |
The provisions of the international conventions published in the official gazettes of the predecessor State are to apply, pending their publication in the Croatian language in the Official Gazette: International Treaties. | UN | فيجب تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية الصادرة في الجرائد الرسمية للدولة السلف في انتظار صدورها باللغة الكرواتية في الجريدة الرسمية: المعاهدات الدولية. |
All public information documentation related to peacekeeping and field support issues were made available on the peacekeeping operations website within 24 hours of issuance | UN | تمّت إتاحة جميع الوثائق الإعلامية المتصلة بحفظ السلام وبجميع المسائل المتصلة بالدعم الميداني على الموقع الشبكي لعمليات حفظ السلام في غضون 24 ساعة من صدورها |
An Ordinance, once promulgated, has the same effect and force as any other law for the time being in force in India. | UN | والمراسيم التشريعية في الهند تكتسب بعد صدورها مباشرة قوة القوانين السارية في البلد. |
1. The Registrars shall arrange for publication of the judgements of the Dispute Tribunal on the website of the Dispute Tribunal after they are delivered. | UN | 1 - يرتب أمناء السجل لنشر الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الموقع الإلكتروني للمحكمة بعد صدورها. |
Since the time it was issued, document CD/1679 has been substantially enriched by various ideas and views. | UN | وتم إثراء هذه الوثيقة منذ صدورها بالكثير من الأفكار والآراء المتنوعة. |
The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. | UN | حيث يتلقى مركز معلومات المنظمات غير الحكومية الوثائق بعد انقضاء فترة طويلة على صدورها. |
Thus, by the time it is issued, the statistical compendium contains information that is almost two years old. | UN | وبذلك، تشمل الخلاصة الإحصائية وقت صدورها معلومات تعود إلى ما يقرب من سنتين. |
30. The legal regime for the exercise of freedom of expression envisages no advance authorization or controls in setting up a press agency, nor does it envisage control over the content of newspapers prior to publication. | UN | 30- ويتميز النظام القانوني لممارسة حرية التعبير بعدم إخضاع المؤسسات الصحفية لشرط الحصول على ترخيص وللمراقبة قبل إنشائها، وكذلك بعدم وجود رقابة مسبقة على محتويات الصحف قبل صدورها. |
Her breasts undulated like waves under his hands, painfully awake, sensitive, aware. | Open Subtitles | صدورها تَموّجتْ مثل الموجاتِ تحت أيديه، مستيقظ بشكل مؤلم، المدرك الحسّاس. |