"صلة وثيقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a close link
        
    • closely related
        
    • closely linked
        
    • relevance
        
    • close contact
        
    • a close connection
        
    • closely associated
        
    • a close relationship
        
    • pertinent
        
    • strong link
        
    • close links
        
    • highly relevant
        
    • closely connected
        
    • relevant to
        
    • closeness of association
        
    There is a close link between nuclear disarmament and non-proliferation and the establishment and promotion of new nuclear-weapon-free zones. UN وثمة صلة وثيقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وإنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    This wording is intended to convey the need for a close link between the ultra vires conduct and the organ's or agent's functions. UN ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل.
    Cuba is currently a State party to 36 international instruments on or closely related to the environment. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    The new benefit is meant to be temporary and it is closely linked to job search and retraining services. UN ويراد لهذا الاستحقاق الجديد أن يكون مؤقتا وهو ذو صلة وثيقة بالبحث عن عمل وبخدمات إعادة التدريب.
    Some of those norms, such as those concerning the deliberate destruction of farmland, were also of relevance for the environment. UN وذكر أن بعض تلك القواعد، مثل القواعد المتعلقة بالتدمير المتعمد للأراضي الزراعية، هي أيضا ذات صلة وثيقة بالبيئة.
    ISWGNA is expecting to keep in especially close contact with those city groups that plan publications in the area of economic statistics. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    There is a close connection between housing policy and other social policies, such as employment. UN وهناك صلة وثيقة بين سياسات الإسكان والسياسات الاجتماعية الأخرى، من قبيل سياسات العمالة.
    Rather, authority structure is often closely associated with authority function. UN إذ كثيراً ما يكون لهيكل السلطة صلة وثيقة بوظيفتها.
    There is also a close relationship between the illicit trade in those arms and terrorism. UN كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    This wording is intended to convey the need for a close link between the ultra vires conduct and the organ's or agent's functions. UN ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل.
    This requires a close link to, and an iterative approach to be used with, the methods and tools, in order to build a framework for adaptation. UN وهذا يستلزم وجود صلة وثيقة بالأساليب والأدوات وانتهاج نهج تكراري إزاءها، بغية بناء إطار للتكيف.
    a close link was also observed between the obligation of due diligence and liability in the event of damage. UN ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر.
    Our debate today in the General Assembly follows in the footsteps of another closely related debate on post-conflict peacebuilding conducted in the Security Council as recently as on the 13th of this month. UN إنّ مناقشتنا اليوم في الجمعية العامة تقتفي مناقشة أخرى ذات صلة وثيقة ببناء السلام بعد الصراع جرت في مجلس الأمن قبل فترة وجيزة لا تتجاوز الثالث عشر من هذا الشهر.
    We are interested in further discussion on negative security assurances, as it is closely related to the nuclear disarmament process. UN إننا مهتمون بمواصلة النقاش بشأن مسألة الضمانات الأمنية السلبية، إذ لها صلة وثيقة بعملية نزع السلاح النووي.
    With this aim, Azerbaijan has recruited, financed, trained and used mercenaries closely linked to terrorist organizations. UN ولهذا الغرض، قامت أذربيجان بتجنيد وتمويل وتدريب واستخدام مرتزقة لهم صلة وثيقة بمنظمات إرهابية.
    Democracy, development and peace are closely linked. UN وهناك صلة وثيقة بين الديمقراطية والتنمية والسلام.
    The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations of the Caribbean countries. UN وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي.
    The Special Rapporteur remains in close contact with the Special Adviser. UN ويبقى المقرر الخاص على صلة وثيقة بالمستشار الخاص.
    Nevertheless, there is a close connection between the articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts and the present draft articles. UN إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه.
    The United Nations should place emphasis on this process, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should be closely associated with the endeavour. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشدد على هذا، كما ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تكون على صلة وثيقة بهذا العمل.
    Promoting a close relationship with regional institutions and high-level civil servants has proven to be particularly effective. UN وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص.
    This programme is highly pertinent to our country’s needs, representing a timely response to the problem of gender violence and intra-family violence that affect thousands of Nicaraguan families. UN وهذا البرنامج في نيكاراغوا يعدّ مبادرة ذات صلة وثيقة بالموضوع، ورداً مناسباً على مشكلة العنف إزاء الجنسين والعنف العائلي الذي يصيب آلاف اﻷسر في نيكاراغوا.
    She also emphasized that there was a strong link between the financial entity level and the macroeconomic level. UN كما شددت على أن ثمة صلة وثيقة بين مستوى الكيان المالي ومستوى الاقتصاد الكلي.
    Each of these priority areas will provide close links to the reduction of maternal deaths. UN وسيكون لكل مجال من هذه المجالات ذات اﻷولوية صلة وثيقة بخفض وفيات اﻷمومة.
    The Court in the Corfu Channel case treated location as highly relevant. UN فقد رأت المحكمة في قضية قناة كورفو أن للموقع صلة وثيقة بالموضوع.
    The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. UN كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Millennium Development Goals framework references inheritance and land issues, which are so relevant to the status of widows. UN وترد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية إشارات إلى مسائل الميراث والأراضي، وهي ذات صلة وثيقة بوضع الأرامل.
    closeness of association with regime. UN على صلة وثيقة بالنظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus