"ضاعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • lost
        
    • gone
        
    • missed
        
    • wasted
        
    • goes
        
    • missing
        
    • loss of
        
    Yeah, but, you know, she, uh, was lost at sea. Open Subtitles عندما بدأت الطيران لكنك تعرفين انها ضاعت في البحر
    No, I-i think it got lost in a move or something. Open Subtitles كلا، أعتقد أنها ضاعت في إحدى التنقلات أو ما شابه.
    Blind sister, she got lost on the way to her bathroom.. Open Subtitles إنَّ أختي عمياء .لقد ضاعت بينما تبحثُ عن دورة المياه
    If a spell like that ever existed, it's gone for good. Open Subtitles إن كان هنالك وجود لهكذا تعويذة قطّ، فإنّها ضاعت للأبد.
    I guess it must be gone. Unless it's, uh... Behind your ear. Open Subtitles اعتقد بأنها ضاعت ماعدا لو كانت خلف أذنك وتلك كريستس هناك
    As a result, the Procurement Section had missed opportunities to consolidate its procurement needs and thereby benefit from cost reductions. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على قسم المشتريات فرص دمج احتياجاته من المشتريات ومن ثم الاستفادة من تخفيضات في التكاليف.
    Too many innocent lives have been wasted in the Middle East. UN لقد ضاعت أرواح بريئة عديدة جدا في منطقة الشرق اﻷوسط.
    When Kamna was lost, Rahul searched and found her. Open Subtitles حينما ضاعت ككامني, راهول بحث عنها و وجدها.
    It was lost when the war started, but it's here somewhere. Open Subtitles لقد ضاعت عندما بدأت الحرب لكنها هنا، في مكان ما
    Actually, I lost the money, but what else is new, right? Open Subtitles فى الحقيقة لقد ضاعت النقود ولكن ما الجديد أليس كذلك؟
    They said she got lost on a nature walk. Open Subtitles قالوا بأنها ضاعت خلال المشي الحر في الغابة
    I lost six years of my life when I was confessed, Open Subtitles سبق و ضاعت ستة سنوات من عُمري حينما خضعت للأعتراف.
    If the CIA takes them, our connection is lost. Open Subtitles إذا قامت الإستخبارات بأخذهما ضاعت منا هذه الفرصة
    In some cases, complaints were lost and never investigated. UN وفي بعض الحالات، ضاعت الشكاوى دون أن يحقق فيها قط.
    The sanctions and blockade imposed by Israel preclude rebuilding the lost livelihoods of the Palestinians. UN وتعوق العقوبات والحصار الذي تفرضه إسرائيل إعادة بناء سبل عيش الفلسطينيين التي ضاعت.
    Jobs once lost are extremely difficult to regain. UN فالوظائف إذا ضاعت تصبح استعادتها أمرا بالغ الصعوبة.
    You leave to go to college, and you come back, and poof... all the jigsaw puzzles are gone. Open Subtitles سترحل إلى الجامعة ثم تعود وإذ فجأةً، ضاعت كل لعب الألغاز
    The very best cases gone forever, like tears in rain. Open Subtitles -أجل، ضاعت أفضل القضايا للأبد مثل الدموع في المطر
    If I had a chance at it, it's gone now. Open Subtitles إن كانت لديّ فرصة لإحيائها، فقد ضاعت الآن.
    As a result, the Procurement Section had missed opportunities to consolidate its procurement needs and thereby benefit from cost reductions. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على قسم المشتريات فرص دمج احتياجاته من المشتريات ومن ثم الاستفادة من تخفيضات في التكاليف.
    Four hours of the staff member's time have been wasted and, in the meantime, the high-level official has had to board a plane without the report. UN لقد ضاعت أربع ساعات من وقت الموظف، وفي أثناء ذلك، اضطر المسؤول الرفيع إلى ركوب طائرته دون التقرير.
    -There goes my comeback. -You can`t breathe a word to anybody. Open Subtitles لقد ضاعت فرصة عودتي للأضواء لا يمكنك أخبار أحدا بذلك
    I thought he wouldn't do anything if a handful went missing. Open Subtitles أعتقدت أنّ ليس بمقدوره أنّ يفعل شيء إنّ ضاعت منه.
    One such constraint had been the loss of one week of the session on account of differences over its programme of work. UN ومن بين هذه المعوقات خسارة أسبوع من وقت الدورة ضاعت في الاختلافات التي نشأت حول برنامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus