"ضحايا أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of acts of
        
    • the victims of
        
    • of victims of
        
    • victims of the
        
    • who are victims of
        
    • that victims of
        
    • victim of
        
    • to victims of
        
    • women victims of
        
    • who were victims of
        
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Comprehensive Reparations Programme was the mechanism under which the Government would compensate the victims of the violence committed between 1980 and 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    Any sound, sustainable and comprehensive strategy for combating terrorism requires the recognition of the suffering of victims of terrorist acts. UN وتستلزم أي استراتيجية سليمة ومستدامة وشاملة لمكافحة الإرهاب الإقرار بمعاناة ضحايا أعمال الإرهاب.
    Most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin (PRPB) have received compensation. UN وقد قُدمت التعويضات لمعظم ضحايا أعمال التعذيب التي ارتكبها نظام الحزب الثوري الشعبي في بنن.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Finally, other groups, such as homosexuals, apart from being the victims of acts of violence inspired by intolerance, were not able to achieve legislative progress in the protection of their rights. VI. RECOMMENDATIONS UN وأخيراً، لم تتمكن جماعات أخرى من الأفراد، مثل من يمارسون الجنس المثلي، من تحقيق تقدم تشريعي فيما يتعلق بحماية حقوقهم، فضلاً عن كونهم ضحايا أعمال عنف بدافع من عدم التسامح.
    The overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    Provisions regarding the children of the victims of acts of piracy at sea UN الأحكام المتعلقة بالأطفال ضحايا أعمال القرصنة في البحر
    These provisions shall apply to the victims of acts of maritime piracy committed from 10 November 2008. UN وتنطبق هذه الأحكام على ضحايا أعمال القرصنة البحرية المرتكبة اعتبارا من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    It should be noted that most of these camps hold both victims of acts of violence and some of their authors. UN وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Referring to allegations that Irish people living in the United Kingdom had been victims of acts of racial discrimination, they inquired about measures taken by the Government to combat that phenomenon. UN وأشاروا الى الادعاءات بأن الايرلنديين الذين يعيشون في المملكة المتحدة كانوا ضحايا أعمال التمييز العنصري وسألوا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة.
    It is still very difficult to reintegrate the victims of sexual violence. UN ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    The development of a programme for receiving and taking care of the medical needs of victims of violence; UN :: وضع برنامج لاستقبال ضحايا أعمال العنف والعناية الطبية بهم؛
    The High Commissioner also travelled to Suai, where she met with, inter alia, the victims and relatives of victims of the 1999 violence. UN كما سافرت المفوضة السامية إلى سواي، حيث التقت بكثيرين منهم ضحايا وأقارب ضحايا أعمال العنف التي وقعت عام 1999.
    It must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. UN وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية.
    JS1 indicates that victims of torture often fear reprisals, which prevents them from lodging a complaint with the competent courts. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ضحايا أعمال التعذيب كثيراً ما يخشون الانتقام، وهو ما يُفسر إحجامهم عن رفع شكاوى إلى السلطات المختصة.
    India was a direct victim of Pakistan's acts. UN والهند هي ضحية مباشرة من ضحايا أعمال باكستان.
    ONUB hired a police consultant to assist with the drafting of standard operating procedures for the Burundi National Police in order to provide assistance and support to victims of sexual violence. UN وقد عينت عملية الأمم المتحدة في بوروندي شرطيا استشاريا لدعم استحداث إجراءات تشغيل موحدة لصالح الشرطة الوطنية البوروندية من أجل دعم ومساعدة ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    The Special Rapporteur visited a gathering of women at Barakabaho and listened to testimonies of women victims of violence. UN وزارت المقررة الخاصة تجمعاً نسائياً في براكباهو واستمعت إلى شهادات النساء ضحايا أعمال العنف.
    The draft law on prevention of domestic violence, currently under consideration by the Parliament, provided for the creation of rehabilitation centres for women and children who were victims of domestic violence. UN وينص مشروع القانون الخاص بالقضاء على العنف داخل الأسرة، المعروض حالياً على البرلمان، على إنشاء مراكز إعادة التأهيل للنساء والأطفال ضحايا أعمال العنف داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus