The external debt is still a huge burden for the developing world. | UN | ولا يزال الدَين الخارجي يشكِّل عبئا ضخما يثقل كاهل البلدان النامية. |
Well get some help because this is gonna be huge. | Open Subtitles | حسنا احصل علي بعض المساعدة لان هذا يصبح ضخما |
:: Post-cold war peace dividend: The cold war has been won, but there is an enormous financial peace dividend accruing to the West. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
Its meetings have been attended by an ever-increasing number of States, a clear sign that the work done has been substantial and relevant. | UN | وقد حضر اجتماعاته عدد متزايد جدا من الدول، وهي علامة واضحة على أن ما قام به من عمل كان ضخما وهاما. |
The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities. | UN | وكما هو الحال في السنوات اﻷخيرة، أعد مجلس اﻷمن تقريرا ضخما يعبر عن الزيادة الكبيرة في أنشطته. |
Chinese students from Guangdong province organized a massive peace rally at Guangdong University for Foreign Studies. | UN | ونظم طلبة صينيون من مقاطعة غوانغ دونغ مهرجانا ضخما للسلام في جامعة غوانغ دونغ للدراسات الخارجية. |
I can't talk to her myself, man, so if you can do this, this would be huge. | Open Subtitles | لا يمكنني التحدث معها بنفسييارجل, لذا أن تمكنت من فعل هذا, فسيكون هذا عملا ضخما. |
That action is a huge investment in peace, and not against it. | UN | ويشكل ذلك العمل استثمارا ضخما من أجل السلام وليس ضده. |
Thus, the challenge of building effective in-country capacity to produce better policy-relevant data remains huge. | UN | وهكذا فإن التحدي المتمثل في بناء قدرة فعالة في البلدان على إنتاج بيانات أفضل تتصل بالسياسة العامة لا يزال ضخما. |
Malawi's revenue from foreign trade had fallen and trade deficits were huge. | UN | وقد انخفضت إيرادات ملاوي من التجارة الخارجية وكان العجز التجاري ضخما. |
But stimulating local production, including use of the country's natural resources, requires enormous capital investment. | UN | ولكن تنشيط الإنتاج المحلي، بما في ذلك الموارد الخام في البلد، يتطلب استثمارا ضخما في رأس المال. |
... the IDF invested an enormous effort and huge resources to warn civilians in the Gaza Strip away from harm. | UN | ... بذل جيش الدفاع الإسرائيلي جهدا ضخما وموارد هائلة لتحذير المدنيين في قطاع غزة ليبتعدوا عن مواقع الضرر. |
Material damage has been enormous: entire housing estates have been destroyed, as well as schools and hospitals, industrial plants and communications infrastructure. | UN | وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات. |
During the year under review, the Office devoted a substantial level of resources to a management consulting assignment requested by the Department of Political Affairs. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض، خصص المكتب قدرا ضخما من الموارد لمهمة استشارية إدارية طلبتها إدارة الشؤون السياسية. |
Before the end of the process, which is called the completion point, when the full debt relief is accorded, the HIPC country receives substantial financing and debt relief. | UN | وقبل نهاية العملية، التي تدعى نقطة اﻹكمال، وعندما يُمنح التخفيف الكامل لعبء الديون، يتلقى البلد الفقير المثقل بالديون تمويلا ضخما ويجري التخفيف من عبء ديونه. |
Over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. | UN | وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد. |
This also had an impact on the number of actual court sessions that could be carried out, as the preparation of judgements requires considerable work on the part of judges. | UN | وأحدث ذلك أيضا أثرا على عدد جلسات المحكمة الفعلية التي أمكن عقدها، حيث استلزم إعداد الأحكام عملا ضخما من القضاة. |
My Government has already launched a massive programme of rehabilitation and reconstruction in the east. | UN | وأطلقت حكومتي بالفعل برنامجا ضخما لإعادة التأهيل والتعمير في الشرق. |
Conducting a nuclear test in present-day circumstances was a tremendous and deliberate provocation that has rightly been condemned by all sides. | UN | وكان إجراء تجربة لسلاح نووي في الظروف الراهنة استفزازا ضخما ومتعمدا أدانته بحق كل الأطراف. |
However, the UK also has a large global ecological footprint in terms of emissions and solid waste. | UN | إلا أن المملكة المتحدة تترك أيضا أثرا إيكولوجيا عالميا ضخما من حيث الانبعاثات والنفايات الصلبة. |
It is also a great impediment to the reconstruction of war-affected areas. | UN | كما تشكل عائقا ضخما أمام إعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب. |
That, which sounds so very easy, actually represents a vast effort to achieve fairness and justice in distribution. | UN | وهذا الأمر، الذي يبدو في غاية السهولة، يمثل في الواقع جهدا ضخما لتحقيق الإنصاف والعدالة في التوزيع. |
The debt problem is still with us, and remains a formidable challenge to African economic recovery and development. | UN | ولا نزال نواجه مشكلة المديونية، التي ما فتئت تشكل تحديــا ضخما لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
This places a heavy burden on the government budget. | UN | ويفرض هذا عبئا ضخما على ميزانية الحكومة. |
They recorded a growth rate of 0.8 per cent, which represented a sizeable decline over the 1.1 per cent growth rate in 1992. | UN | فقد سجلت هذه البلدان معدل نمو قدره ٠,٨ في المائة، مما يشكل انخفاضا ضخما اذا ما قورن بمعدل النمو في عام ١٩٩٢، الذي بلغ ١,١ في المائة. |
We are aware that this monumental task requires equally monumental efforts and broad partnerships. | UN | إننا على علم بأن هذه مهمة ضخمة تتطلب قدرا موازيا ضخما من الجهود والشراكات الواسعة. |
The outstanding balance in assessed financial contributions of member States is immense. | UN | ويعد الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المالية المقررة على الدول اﻷعضاء رصيدا ضخما. |