"ضد دولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • against a State
        
    • against the State of
        
    • State against
        
    • against one
        
    • occurs against a
        
    • against a country
        
    • regard to a
        
    Article 6. Multiple nationality and claim against a State of nationality 183 UN المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Surely it could not be exercised against the State of nationality. UN ومن المؤكد أنها لا يمكن أن تمارس ضد دولة الجنسية.
    Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. UN وفيما يتعلق بالمواطنين المتجنسين، كان موقف الولايات المتحدة الأصلي هو عدم توفير الحماية ضد دولة المنشأ.
    Article 7. Multiple nationality and claim against a State of nationality 40 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 33
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Article 7. Multiple nationality and claim against a State of nationality 43 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 36
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The adoption of sanctions against a State should be viewed as an extreme measure to be taken only after all other possibilities had been exhausted, and only when it had been determined that there was a threat to international peace and security. UN وينبغي أن ينظر إلى اعتماد الجزاءات ضد دولة ما على أنه تدبير بالـــغ الشــدة لا يجب أن يتخذ إلا بعد أن تكون جميع اﻹمكانيات اﻷخرى قد استنفدت، وعندما يكون قد تقرر بأن هناك تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    The view was further expressed that countermeasures constituted a specific unilateral means of coercive settlement taken against a State which refused to fulfil the obligations arising from its responsibility and seek an amicable settlement of the dispute. UN وذهب رأي آخر إلى أن التدابير المضادة تشكل وسائل محددة للتسوية القسرية تُتخذ من طرف واحد ضد دولة ما ترفض أن تفي بالالتزامات الناشئة عن مسؤوليتها وتسعى إلى التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    The European Court of Human Rights has recently ruled to hear the claims of those deported citizens against the State of Russia. UN والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حكمت مؤخرا بالاستماع إلى دعاوى المواطنين المرحلين ضد دولة روسيا.
    IDF Leadership Due to the terrorist actions that terrorist members launch from your vicinity against the State of Israel UN بسبب الأعمال الإرهابية التي تقوم بها عناصر إرهابية انطلاقا من منطقة سكناكم ضد دولة إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest developments in the continuing campaign of Palestinian terrorism directed against the State of Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل.
    The fact remains, however, that most countermeasures are not directed at individuals, but are measures taken by one State against another State. UN غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى.
    The Opinion procedure presupposes that the communications contain a complaint against one or more States. UN ويفترض إجراء إبداء الرأي أن البلاغات تتضمن شكوى ضد دولة أو أكثر.
    The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognised under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    How can it be accepted that this Organization enforces Security Council resolutions in the Middle East against a country that challenged international will, while the international resolution in favour of Lebanon, a country which has never been an aggressor, remains unimplemented? UN كيف يمكن القبول بأن تطبق منظمتكم قرارات مجلس اﻷمن الدولي في الشرق اﻷوسط ضد دولة تحدث القرارات الدولية، وألا تطبق القرار الدولي لمصلحة لبنان، هذا البلد الــذي مــا اعتـدى مرة، وفي وجه إسرائيل التي ما انفكت تتحــدى هــذا القــرار منـذ العــام ١٩٧٨، وذلك باستمرار
    It is necessary to take drastic and punitive measures with regard to a major nuclear power that transported nuclear material to its own territory and still procrastinates in disposing of it under international supervision. UN ومن الضروري اتخاذ اجراءات صارمة وعقابية ضد دولة كبرى نووية، نقلت مواد نووية الى أراضيها، ولا تزال تماطل وتسوف في التخلص منها تحت إشراف دولــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus