"ضعيفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • weak
        
    • poor
        
    • vulnerable
        
    • low
        
    • poorly
        
    • little
        
    • fragile
        
    • deficient
        
    • weakened
        
    • feeble
        
    • subdued
        
    • soft
        
    • tenuous
        
    • small
        
    • weaker
        
    Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. UN ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا.
    Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. UN وبالرغم من هذا، فإن وضع المرأة في صنع القرار ودورها في صياغة السياسات لا يزال ضعيفا.
    Except in Poland, domestic demand remains weak in most economies. UN وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات.
    It helps women who are outside the employment market or who have a poor position in the employment market to participate more fully. UN و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر.
    Although no deficit had been declared since the beginning of the restructuring process, the situation of the General Fund remained vulnerable. UN ورغم أنه لم يتم اﻹعلان عن أي عجز مالي منذ بدء عملية إعادة الهيكلة يظل وضع الصندوق العام ضعيفا.
    ICT penetration remains low and expensive, and ICT services are often provided in a highly disintegrated manner. UN ولا يزال تغلغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضعيفا وباهظ التكلفة، وغالبا ما تقدَّم خدماتها بطريقة مجزّأة للغاية.
    A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. UN حدد عدد من المشاركين حالات ومسائل كان فيها أداء مجلس الأمن جيدا نسبيا أو ضعيفا في عام 2013.
    The social sectors have often taken a rather weak stance by not trying to push their agendas. UN وكثيرا ما كانت القطاعات الاجتماعية تتخذ موقفا ضعيفا الى حد ما بعدم محاولتها دفع برامجها.
    However, the administrative support necessary to sustain those efforts is still weak. UN بيد أن الدعم الإداري اللازم لإدامة تلك الجهود لا يزال ضعيفا.
    International affairs are an important aspect of Governments' executive power but are usually a weak aspect of parliamentary processes. UN والشؤون الدولية جانب هام من جوانب السلطة التنفيذية للحكومات، ولكنها تكون عادة جانبا ضعيفا من جوانب العمليات البرلمانية.
    Civil society is still weak and requires continued mentoring. UN ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا ويتطلب تثقيفا مستمرا.
    The civil society in Sierra Leone is still considerably weak and needs concerted training, capacity-building and mentoring. UN ولا يزال المجتمع المدني في سيراليون ضعيفا للغاية وبحاجة إلى حملة تدريب وبناء القدرات والتوجيه.
    Coward. You fool. How could you be so weak? Open Subtitles جبان، أحمق، كيف يمكنك أن تكون ضعيفا هكذا؟
    Must be getting weak. Did that in Wichita with one finger. Open Subtitles لقد اصبحت ضعيفا فعلت ذلك في ويتشيتا مع إصبع واحد
    You're great in the locker room, and your reflexes might die hard, but you're weak when you put your spikes on. Open Subtitles أنت عظيم و أنت على بعد من الخطر و رد فعلك جيد جدا و لكنك ضعيفا في مواجهة المفاجأة
    As a result, the guidance and control systems had a relatively poor performance but did permit stable flight. UN ونتيجة لذلك، كان أداء نظم التوجيه والتحكم ضعيفا نسبيا، غير أنه ساعد على تحقيق تحليق ثابت.
    Why would I want to make something poor knowing I would have to eventually do it again and expend more materials and more energy? Open Subtitles بنية أن تستمر طويلا قدر الإمكان. لماذا أريد أن أصنع شيئا ضعيفا مع المعرفة بأنني سافعل ذلك مرة أخرى في نهاية المطاف
    However, the economy is still vulnerable to various internal and external factors. UN ومع ذلك، لا يزال الاقتصاد ضعيفا نتيجة لعوامل داخلية وخارجية متنوعة.
    While such cross-border incursions remain a possibility, the risk is currently assessed as low. UN وفي حين لا تزال هذه التوغلات عبر الحدود ممكنة فإن خطرها بات الآن ضعيفا.
    His children were all suffering psychologically and performing poorly at school. UN كما أن جميع أولاده يعانون من اضطرابات نفسية، وأصبح أدائهم ضعيفا في المدرسة.
    I'm about to attack a defenceless little creature right now. Open Subtitles أنا على وشك أن أهاجم مخلوقا ضعيفا صغيرا الآن
    As mentioned already, the Russian economy remains fragile and vulnerable to any external shock, such as a sharp drop in the price of oil. UN وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط.
    However, investment in the industrial sectors of Lebanon and Yemen remained deficient. UN إلا أن الاستثمار في قطاع الصناعة في لبنان واليمن ظل ضعيفا.
    The concept of sustainable development had been weakened to the extent that each country interpreted it as it saw fit. UN وقال إن مفهوم التنمية المستدامة قد أصبح ضعيفا إذ أن كل طرف يفسره على طريقته.
    A weak and feeble man who cares more about feelings and sentiment and friends than about a logical course of action. Open Subtitles رجل ضعيفا واهنا الذي يهتم أكثر عن المشاعر والمشاعر والأصدقاء من حول دورة المنطقي للعمل.
    In other countries, growth was positive, but subdued. UN وفي بلدان أخرى، كان النمو إيجابياً وإنما ضعيفا.
    No one respects a corrupt Government or a judicial system that is soft on crime; nor can anyone respect a verbose or weak Parliament. UN فلا أحد يحترم حكومة فاسدة أو نظاما قضائيا يتراخى تجاه الجريمة؛ ولا يمكن ﻷحد أن يحترم برلمانـــا ضعيفا أو ثرثارا.
    However, without a solution to the current armed conflicts, in particular those in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, progress would remain tenuous. UN بيد أن التقدم يظل ضعيفا بدون حل للصراعات المسلحة الجارية، ولا سيما في أنغولا والسودان وسيراليون والصومال.
    Thus, despite increases in LDCs, investment remains small and far below what is needed. UN وهكذا، وعلى الرغم من الزيادات في أقل البلدان نموا، يظل الاستثمار ضعيفا ودون المطلوب.
    For the villain's role this voice... ..made the hero's voice sound weaker Open Subtitles و عندما أديت دور الشرير صوتي جعل صوت البطل يبدو ضعيفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus