Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. | UN | ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا. |
Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. | UN | وبالرغم من هذا، فإن وضع المرأة في صنع القرار ودورها في صياغة السياسات لا يزال ضعيفا. |
Except in Poland, domestic demand remains weak in most economies. | UN | وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات. |
It helps women who are outside the employment market or who have a poor position in the employment market to participate more fully. | UN | و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر. |
Although no deficit had been declared since the beginning of the restructuring process, the situation of the General Fund remained vulnerable. | UN | ورغم أنه لم يتم اﻹعلان عن أي عجز مالي منذ بدء عملية إعادة الهيكلة يظل وضع الصندوق العام ضعيفا. |
ICT penetration remains low and expensive, and ICT services are often provided in a highly disintegrated manner. | UN | ولا يزال تغلغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضعيفا وباهظ التكلفة، وغالبا ما تقدَّم خدماتها بطريقة مجزّأة للغاية. |
A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. | UN | حدد عدد من المشاركين حالات ومسائل كان فيها أداء مجلس الأمن جيدا نسبيا أو ضعيفا في عام 2013. |
The social sectors have often taken a rather weak stance by not trying to push their agendas. | UN | وكثيرا ما كانت القطاعات الاجتماعية تتخذ موقفا ضعيفا الى حد ما بعدم محاولتها دفع برامجها. |
However, the administrative support necessary to sustain those efforts is still weak. | UN | بيد أن الدعم الإداري اللازم لإدامة تلك الجهود لا يزال ضعيفا. |
International affairs are an important aspect of Governments' executive power but are usually a weak aspect of parliamentary processes. | UN | والشؤون الدولية جانب هام من جوانب السلطة التنفيذية للحكومات، ولكنها تكون عادة جانبا ضعيفا من جوانب العمليات البرلمانية. |
Civil society is still weak and requires continued mentoring. | UN | ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا ويتطلب تثقيفا مستمرا. |
The civil society in Sierra Leone is still considerably weak and needs concerted training, capacity-building and mentoring. | UN | ولا يزال المجتمع المدني في سيراليون ضعيفا للغاية وبحاجة إلى حملة تدريب وبناء القدرات والتوجيه. |
Coward. You fool. How could you be so weak? | Open Subtitles | جبان، أحمق، كيف يمكنك أن تكون ضعيفا هكذا؟ |
Must be getting weak. Did that in Wichita with one finger. | Open Subtitles | لقد اصبحت ضعيفا فعلت ذلك في ويتشيتا مع إصبع واحد |
You're great in the locker room, and your reflexes might die hard, but you're weak when you put your spikes on. | Open Subtitles | أنت عظيم و أنت على بعد من الخطر و رد فعلك جيد جدا و لكنك ضعيفا في مواجهة المفاجأة |
As a result, the guidance and control systems had a relatively poor performance but did permit stable flight. | UN | ونتيجة لذلك، كان أداء نظم التوجيه والتحكم ضعيفا نسبيا، غير أنه ساعد على تحقيق تحليق ثابت. |
Why would I want to make something poor knowing I would have to eventually do it again and expend more materials and more energy? | Open Subtitles | بنية أن تستمر طويلا قدر الإمكان. لماذا أريد أن أصنع شيئا ضعيفا مع المعرفة بأنني سافعل ذلك مرة أخرى في نهاية المطاف |
However, the economy is still vulnerable to various internal and external factors. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاقتصاد ضعيفا نتيجة لعوامل داخلية وخارجية متنوعة. |
While such cross-border incursions remain a possibility, the risk is currently assessed as low. | UN | وفي حين لا تزال هذه التوغلات عبر الحدود ممكنة فإن خطرها بات الآن ضعيفا. |
His children were all suffering psychologically and performing poorly at school. | UN | كما أن جميع أولاده يعانون من اضطرابات نفسية، وأصبح أدائهم ضعيفا في المدرسة. |
I'm about to attack a defenceless little creature right now. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أهاجم مخلوقا ضعيفا صغيرا الآن |
As mentioned already, the Russian economy remains fragile and vulnerable to any external shock, such as a sharp drop in the price of oil. | UN | وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط. |
However, investment in the industrial sectors of Lebanon and Yemen remained deficient. | UN | إلا أن الاستثمار في قطاع الصناعة في لبنان واليمن ظل ضعيفا. |
The concept of sustainable development had been weakened to the extent that each country interpreted it as it saw fit. | UN | وقال إن مفهوم التنمية المستدامة قد أصبح ضعيفا إذ أن كل طرف يفسره على طريقته. |
A weak and feeble man who cares more about feelings and sentiment and friends than about a logical course of action. | Open Subtitles | رجل ضعيفا واهنا الذي يهتم أكثر عن المشاعر والمشاعر والأصدقاء من حول دورة المنطقي للعمل. |
In other countries, growth was positive, but subdued. | UN | وفي بلدان أخرى، كان النمو إيجابياً وإنما ضعيفا. |
No one respects a corrupt Government or a judicial system that is soft on crime; nor can anyone respect a verbose or weak Parliament. | UN | فلا أحد يحترم حكومة فاسدة أو نظاما قضائيا يتراخى تجاه الجريمة؛ ولا يمكن ﻷحد أن يحترم برلمانـــا ضعيفا أو ثرثارا. |
However, without a solution to the current armed conflicts, in particular those in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, progress would remain tenuous. | UN | بيد أن التقدم يظل ضعيفا بدون حل للصراعات المسلحة الجارية، ولا سيما في أنغولا والسودان وسيراليون والصومال. |
Thus, despite increases in LDCs, investment remains small and far below what is needed. | UN | وهكذا، وعلى الرغم من الزيادات في أقل البلدان نموا، يظل الاستثمار ضعيفا ودون المطلوب. |
For the villain's role this voice... ..made the hero's voice sound weaker | Open Subtitles | و عندما أديت دور الشرير صوتي جعل صوت البطل يبدو ضعيفا |