"طغيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • tyranny
        
    • oppression
        
    • dominance
        
    • tyrannies
        
    • dictatorship
        
    • undue predominance
        
    • being overwhelmed
        
    • prevail
        
    • preponderance
        
    Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. UN وثالثا، أن نودع أخيرا هذا التراث الدكتاتوري بما صحبه من طغيان ولا مبالاة وقسوة في معاملة البشر والمجتمع والطبيعة.
    Through kindness and morality, modern medicine, charity, even paying our taxes, we can overthrow the tyranny of natural selection. Open Subtitles من خلال الطّيبة والأخلاق، الطب الحديث، عمل الخير، وحتى بدفع ضرائبنا.. يمكننا أن نُسْقِطَ طغيان الانتخاب الطبيعي.
    State policies have become tools to promote independent and autonomous development, without the tyranny of the World Bank and the International Monetary Fund. UN وتحولت سياسات الدولة إلى أدوات تعزز استقلال التنمية وإدارتها الذاتية بدون طغيان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Extreme caution must be exercised in order to avoid substituting the tyranny of judges for the tyranny of governments. UN ويجب توخي الحذر الشديد من أجل تفادي استبدال طغيان القضاة بطغيان الحكومات.
    I am referring to the tyranny of the United States empire. UN وأشير بذلك إلى طغيان إمبراطورية الولايات المتحدة.
    Concerted efforts were needed, however, to end the tyranny of poverty that afflicted families in South Asia, which was home to 500 million of the world's poor. UN على أن ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لإنهاء طغيان الفقر الذي أصاب الأسر في جنوب آسيا، التي تعد موطنا لـ 500 مليون من فقراء العالم.
    New Zealand fought alongside the Allied nations in liberating Europe from Nazi tyranny. UN وقد حاربت نيوزيلندا إلى جانب دول الحلفاء لدى تحرير أوروبا من طغيان النازي.
    A well-balanced representative democracy provides better protection against the tyranny of the majority than a pure direct democracy. UN وتتيح الديمقراطية التمثيلية المتوازنة حماية أفضل من طغيان الأغلبية مقارنة بالديمقراطية المباشرة الصرفة.
    Every act of intolerance is a tyranny. UN إن كل عمل من أعمال التعصب إنما هو طغيان.
    And laws that only protect the privileged are tyranny. Open Subtitles والقوانين التي تحمي فقط ألاثرياء هي طغيان
    I can no longer be a part of the tyranny of carnivores. Open Subtitles لا يمكنني أن أكون جزءا من طغيان الحيوانات آكلة اللحوم.
    But once I had, I felt free from the tyranny of ambition. Open Subtitles لكن ذات مرة، شعرت بأنني تحررت من طغيان الطموح
    Once my daughter is happy to marry modest Aladdin us free from the tyranny of the Vizier, Open Subtitles مرة واحدة ابنتي سعيدة في الزواج المتواضع علاء الدين لنا التحرر من طغيان الوزير،
    Vampires have yearned for someone to stand up, to the tyranny of the Authority for centuries. Open Subtitles تطلّع مصاصو الدماء لشخص يقف ضد طغيان السلطة منذ قرون
    The masses who suffer Lelouch's tyranny will have no choice... but to cling to something slightly better. Open Subtitles لكل البشر الذين عانوا من طغيان لولوش لا خيار لهم سوى أن يلجئوا إلى مثال أرقى
    But surely, our delivery from the tyranny of Rome and blind faith is not the end of the Reform and the renewal of our Christian life, but it is only the beginning. Open Subtitles ولكن بالتأكيد, أن خلاصنا من طغيان روما والإيمان الأعمى ليس نهاية للإصلاح
    I'm glad to see you're still fighting the good fight against the tyranny of pants. Open Subtitles أنا سعيدة لرؤيتك مازلت تقاتلي من أجل قضية نبيلة ضد طغيان السراويل.
    You employ the very tools of oppression perfected by the inquisition... Open Subtitles أنت تستخدم ادوات طغيان متقنة من محاكم التفتيش
    Those crises are exacerbated by the dominance of consumerism and the undermining of the moral values that uphold the dignity of man and preserve the social fabric. Those are moral values which inspired all cultures and civilizations. UN ومما يعمق هذه اﻷزمات طغيان الروح الاستهلاكية، والاستخفاف بالقيم المعنوية التي تكرم الانسان وتحفظ النسيج الاجتماعي؛ وهي القيم التي تكاد تجمع عليها الحضارات الانسانية كافة.
    But today we see them cropping up again, together with the tyrannies of trade, which are often more cruel than the others. UN لكننا اليوم نراها تنشأ من جديد، إلى جانب طغيان التجارة، التي تحدِث أحيانا أثرا أفظع مما تحدثه الأوجه الأخرى.
    Productive sovereignty with diversification and comprehensive development without the dictatorship of the capitalist market UN الركيزة السادسة: سيادة إنتاجية مشفوعة بالتنويع والتنمية الشاملة دون طغيان السوق الرأسمالي
    The third preambular paragraph of that resolution referred to the international character of the Organization and stated that in order to avoid undue predominance of national practices, the policies and administrative methods of the Secretariat should reflect, and profit to the highest degree from, assets of the various cultures and the technical competence of all Member nations. UN وأشارت الفقرة الثالثة من ديباجة ذلك القرار إلى طابع المنظمة الدولي وأضافت أنه لتجنب طغيان الممارسات الوطنية، ينبغي للسياسات والأساليب الإدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تعكس إمكانيات الثقافات والكفاءات التقنية المختلفة لجميع الدول الأعضاء وأن تستفيد منها إلى أقصى درجة.
    I have dared to defy conventional morality but the true individual has always had to struggle with being overwhelmed by the tribe and no price, even this imprisonment and indignity is too high to pay for the privilege of owning yourself. Open Subtitles أنا تجرأت وتحديت الأخلاق التقليدية لكن الفرد الحقيقي لطالما كان لديه صراع مع طغيان القبيلة وليس الثمن
    Where economic interests prevail, criminal groups will have little regard for the humanitarian needs of local inhabitants, as their focus is more on maximizing profits at all costs. UN ولدى طغيان المصالح الاقتصادية، لا تعير المجموعات الإجرامية اهتماما كبيرا لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المحليين نظرا إلى تركيزهم بقدر أكبر على تحقيق أكبر قدر من الأرباح مهما كان الثمن.
    28. In his view, the preponderance of political motives was responsible for plaguing the human rights activities of the United Nations. UN ٢٨ - وأضاف أنه يرى أن طغيان الدوافع السياسية وبال على أنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus