"oppression" - Traduction Anglais en Arabe

    • القمع
        
    • الاضطهاد
        
    • القهر
        
    • اضطهاد
        
    • قمع
        
    • الظلم
        
    • للقمع
        
    • للاضطهاد
        
    • والقمع
        
    • قهر
        
    • والاضطهاد
        
    • الإضطهاد
        
    • الطغيان
        
    • ظلم
        
    • للقهر
        
    They appear determined to respond with further oppression and violence. UN ويبدوا أنهما مصممان على الرد بمزيد من القمع والعنف.
    But after so many years of oppression and difficult life since the intifadah, everybody was happy to see this peace process go on. UN لكن بعد سنوات طويلة من القمع وشظف العيش منذ الانتفاضة، كان الكل سعيدا أن يرى عملية السلام هذه ماضية في طريقها.
    That was the reality of Hamas in Gaza, yet Palestinian representatives never referred to the true issues of oppression. UN تلك هي حقيقة حماس في غزة، ومع ذلك لم يشر قط ممثلو فلسطين إلى مسائل الاضطهاد الحقيقية.
    These Powers have to know that thoughts and methods based on oppression and injustice are doomed to failure. UN يتعين على هذه الدول أن تعرف أن الأفكار والطرائق القائمة على أساس القهر والظلم مآلها الفشل.
    Another goal is to raise awareness about the long-lasting oppression of women. UN ومن بين الأهداف أيضاً زيادة الوعي بما عانته المرأة من اضطهاد طويل الأمد.
    A year ago, Libyan, Egyptian and Tunisian men and women witnessed the Assembly meeting while they were still under the oppression of dictatorial regimes. UN وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية.
    Forty thousand Kashmiris have given their lives in opposing this oppression during the last seven years alone. UN ولقد قدم أربعون ألف من الكشميريين حياتهم في مقاومة الظلم خلال السنوات السبع الماضية وحدها.
    Also, as I have mentioned, until recently Korea suffered political oppression. UN وكما ذكرت، فحتى وقت قريب عانت كوريا من القمع السياسي.
    We must all act in the face of oppression. UN يجب علينا جميعا أن نعمل في مواجهة القمع.
    The degree and extent of oppression associated with patriarchy deepens with aggravation and intensification of the oppression of occupation. UN ودرجة القمع الذي يمارَس ونطاقه، مقروناً بالسلطة الأبوية السائدة، يعمقان من خطورة وكثافة العسف الناجم عن الاحتلال.
    That was not an email, that was an act of oppression. Open Subtitles لم تكن تلك رسالة, بل كانت عملاً من أعمال القمع
    Contemporary international law is no longer insensitive to patterns of systematic oppression and subjugation. UN فالقانون الدولي المعاصر لم يعد يدير ظهره لأنماط القمع والسيطرة المنهجيين.
    This is the best way to build a world in keeping with law rather than tyranny, with freedom rather than oppression. UN وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد.
    And all my life I've worked hard to fight that oppression. Open Subtitles و فى كل حياتى كنت اعمل جاهدة لمحاربة هذا الاضطهاد
    We stood against oppression in Germany and in Ukraine. UN ووقفنا ضد الاضطهاد في ألمانيا وفي أوكرانيا.
    Those past obsessions led to the perpetration of the abuses of colonialism, and other forms of dominance or oppression. UN ومن نتائج ذلك الانشغال الانتهاكات المرتكبة في إطار الاستعمار، وغيرها من أشكال الهيمنة أو القهر.
    The fact remains that people cannot be targeted for atrocities, cannot live under systematic oppression. UN فحقيقة الأمر أن الشعب لا يمكن أن يكون هدفا للفظائع، ولا أن يعيش في ظروف من القهر المنهجي.
    It reveals why there were many reservations on the admission of Israel, a regime of oppression and occupation, to this august body. UN إن ذلك يكشف أسباب وجود هذا القدر الكبير من التحفظات على قبول إسرائيل، وهي نظام اضطهاد واحتلال، في هذه الهيئة الجليلة.
    It is a remembrance of the protracted suffering, desolation and dispossession of the Palestinian people and their continuing ordeal and oppression under occupation. UN إنها ذكرى معاناة الشعب الفلسطيني التي طالت، وأساه ونزع ممتلكاته ومحنته المستمرة تحت قمع الاحتلال.
    Our thoughts are with the Libyan people, who continue to struggle for freedom from oppression. UN وقلوبنا مع الشعب الليبي، وهو يواصل النضال من أجل التحرر من الظلم.
    They continued to confront oppression and defend their rights peacefully and determinedly and were an example for all Sahrawis. UN وهي تواصل التصدي للقمع والدفاع عن حقوقها بالوسائل السلمية وبعزم، وهي تشكل في ذلك مثالا لجميع الصحراويين.
    Today nations have been awakened and, with the increase in public awareness, they no longer submit to oppression and discrimination. UN لقد استيقظت الأمم اليوم، وفي ظل ازدياد الوعي العام، ما عادت تخضع للاضطهاد ولا للتمييز.
    China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. UN وتحظر الصين ممارسة التمييز والقمع ضد أي قومية من القوميات فضلا عن الأعمال التي تقوض وحدة القوميات أو تحرض على الانقسام.
    It confronted and overcame the oppression of peoples as widelyknown at that time. UN فقد تصدت هذه العملية لمظاهر قهر الشعوب ودحرتها كما كان معروفا آنذاك على نطاق واسع.
    We oppose all forms of gender-based violence, discrimination and oppression, and affirm the promotion of gender equality and justice. UN ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين.
    the Church has rained oppression and atrocity upon mankind.. Open Subtitles .. مارست الكنيسة الإضطهاد والوحشية ضد الناس ..
    Whereas oppression these are-These are used by earthbound spirits, Open Subtitles بينما الطغيان يستخدم عادة من قبل أرواح الأرض
    The war on terrorism had become a catch-all excuse for every injustice and act of oppression. UN وأشارت إلى أن الحرب على الإرهاب أصبحت عذرا جامعا لكل ظلم واضطهاد.
    The Palestinian people had been dreaming of statehood for more than 40 years and would never succumb to oppression. UN واختتمت كلامها بأن الشعب الفلسطيني ما برح يحلم بإقامة الدولة لما يزيد عن أربعين عاما مؤكدة أنه لن يستسلم أبدا للقهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus