However, the State party notes that her passport number is indicated on her asylum application which she submitted six days later. | UN | إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام. |
While in Sweden she married a man who also had an asylum application pending and with whom in 2007 she had a child. | UN | وأثناء تواجدها بالسويد تزوجت من رجل كان هو الآخر قد طلب اللجوء وينتظر الرد وازداد لهما مولود في عام 2007. |
Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. | UN | ولذلك، فإن السلطات السويدية تطبق نفس المعايير التي تستخدمها اللجنة عند النظر في طلب اللجوء. |
Its people suffered internal displacement and human rights abuses and were forced to seek asylum. | UN | وقال إن أهلها يعانون من التشريد في الداخل ومن انتهاكات حقوق الإنسان وهم مجبورون على طلب اللجوء. |
If Switzerland rejected an asylum request by a mandatory decision, the authorization to engage in gainful employment ceased on expiry of the time limit set for the applicant to leave the country. | UN | وإذا رفضت سويسرا طلب اللجوء بقرار ملزم يتوقف الترخيص بالتكسب عند انتهاء الفترة الزمنية المحددة للطالب لمغادرة البلد. |
Further, counsel underlines that the author has never argued that her handling of the photographs in question supports or has anything to do with her asylum claim. | UN | كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة. |
Since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
Since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. | UN | ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء. |
If an asylum application is rejected, the person continues to receive such services free of charge until completion of an ongoing health care treatment. | UN | وفي حالة رفض طلب اللجوء يستمر الشخص في تلقي هذه الخدمات بدون مقابل إلى حين استكمال العلاج الجاري في إطار الرعاية الصحية. |
In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. | UN | وفي معظم الحالات، وعلى الأقل في المرحلة الأولى، يستطيع طالب اللجوء تماما أن يقدم دوافع طلب اللجوء بنفسه. |
In both decisions, the application for asylum was refused, and the complainant's statements about torture were not mentioned at all. | UN | ففي كلتا المجموعتين من القرارات رُفِض طلب اللجوء ولم تُذكَر مطلقاً بيانات صاحب الشكوى بشأن التعذيب. |
Articles 4 to 8 set forth the criteria for determining which member State was responsible for examining an application for asylum. | UN | وتبين المواد 4 إلى 8 المعايير التي تسمح بتحديد الدولة العضو المسؤولة عن النظر في طلب اللجوء. |
Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. | UN | وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء. |
The author was therefore determined not to seek asylum in Germany since doing so would likely compromise the friend. | UN | ولذا فقد قرر صاحب البلاغ عدم طلب اللجوء أو في ألمانيا بما أن ذلك قد يعرض الصديق للشبهة. |
On the basis of this interview, and with reason to believe that the application was unfounded, the IND decided to deal with the asylum request in an accelerated procedure. | UN | وعلى أساس هذه المقابلة وبسبب الاعتقاد بأن الطلب لا أساس لـه، قررت الدائرة تناول طلب اللجوء بإجراءات مستعجلة. |
Neither current legislation nor the Immigration Act allowed for detention on the basis of an asylum claim alone. | UN | والتشريعات الجارية لا تسمح، شأنها شأن قانون الهجرة، بالحبس على أساس طلب اللجوء وحده. |
Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة كذلك أن تبيّن مدى تأثير هذه المسألة في حق الأفراد في طلب اللجوء. |
In addition, an examination of the medical report reveals that certain facts recounted by the complainant are inconsistent with the claims he made in the asylum proceedings. | UN | ويتضح من التقرير الطبي أيضاً أن بعض الوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ لا تتطابق مع ما ادعاه أثناء إجراءات طلب اللجوء. |
2.2 On 2 July 1996, the complainant submitted his Personal Information Form in support of his refugee claim. | UN | 2-2 وفي 2 تموز/يوليه 1996، أودع صاحب البلاغ استمارة معلوماته الشخصية لدعم طلب اللجوء الذي قدمه. |
During the first three months following submission of a request for asylum, the applicant was not entitled to engage in gainful employment. | UN | وأثناء الشهور الثلاثة الأولى بعد تقديم طلب اللجوء لا يكون للطالب الحق في العمل للتكسب. |
The option of seeking asylum in other countries as well as the principle of non-refoulement must be guaranteed. | UN | فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد. |
The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا. |
Venezuela's 2001 Organic Law on Refugees and Asylum-Seekers had established the right of people to seek refuge in Venezuela under the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | وأضافت قائلة إن قانون فنـزويلا العضوي المتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء لعام 2001 قد أرسى حق الناس في طلب اللجوء في فنـزويلا بموجب بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. |
2.4 On 1 December 2005, the complainant arrived in Sweden, and on the same day he requested asylum. | UN | 2-4 في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، وصل صاحب الشكوى إلى السويد، وفي نفس اليوم طلب اللجوء. |