"طوعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • voluntarily
        
    • voluntary
        
    • willingly
        
    • freely
        
    • willy-nilly
        
    • volunteer
        
    • volunteered
        
    Some migrants voluntarily move, live and work in conditions in which their labour and human rights are respected or their family might be reunified. UN فبعض المهاجرين ينتقل ويعيش ويعمل طوعا في ظروف يُحترم فيها ما لهم من حق في العمل وحقوق الإنسان أو يُلمّ شمل أُسرهم.
    A number of specialized agencies have also either voluntarily done so or are taking steps in this regard. UN وقام عدد من الوكالات المتخصصة بذلك طوعا أو هي في طور اتخاذ خطوات في هذا الصدد.
    The mission was also encouraged that the Government had voluntarily opted in to a review by the African Peer Review Mechanism. UN وكان من بواعث أمل البعثة أيضا أن الحكومة قد اختارت طوعا الخضوع لاستعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    The intention of this agreement is to facilitate the voluntary repatriation and the effective reintegration of displaced persons from Mali. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تيسير عودة اﻷشخاص المشردين من مالي طوعا إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه بفعالية.
    The details of the revised estimated contributions from voluntary sources for 2003 and 2004 are provided in annexes I and II; UN وترد في المرفقين الأول والثاني تفاصيل التبرعات المقدرة المنقحة التي وردت من مصادر قدمتها طوعا لعامي 2003 و 2004؛
    He thanked the countries which had voluntarily increased their peacekeeping assessments. UN وشكر البلدان التي قامت طوعا بزيادة أنصبتها المقررة لحفظ السلام.
    During the reporting period, nine accused surrendered voluntarily and one was arrested. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استسلم تسعة متهمون طوعا واحتجز متهم واحد.
    We gave up our nuclear arms and voluntarily relinquished the rights of a nuclear successor to the Soviet Union. UN وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي.
    Against this backdrop, India voluntarily makes the following pledges and commitments: UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية:
    One boy used a broker after unsuccessfully attempting to join voluntarily. UN واستخدم أحد الصبية سمسارا بعد أن حاول عبثا الالتحاق طوعا.
    Children are either recruited by force or may " voluntarily " join armed groups to safeguard themselves and their families. UN ويجري تجنيد الأطفال إما بالقوة أو قد ينضمون ' طوعا` إلى الجماعات المسلحة من أجل حماية أنفسهم وأسرهم.
    Now, what self-respecting student voluntarily throws away perfectly good vodka? Open Subtitles الآن، أي طالب يحترم نفسه يرمي طوعا فودكا جيدة؟
    6. Against this backdrop, India voluntarily makes the following pledges and commitments: UN 6 - وإزاء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية:
    Additionally, developing country parties may voluntarily report on their mitigation actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تقوم البلدان الأطراف النامية طوعا بالإبلاغ عن إجراءات التخفيف التي تتخذها.
    Personnel were voluntarily tested for HIV UN أفراد خضعوا طوعا لفحوصات كشف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    The second is the lack of resources for destination countries to repatriate the victims on a voluntary basis. UN أما الصعوبة الثانية، فهي افتقار البلدان المستقبلة إلى موارد لإعادة الضحايا إلى أوطانهم طوعا من هؤلاء.
    Against this backdrop, India voluntary makes the following pledges and commitments: UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية:
    On a voluntary basis, it provides significant financial support to a broad array of United Nations activities. UN وهي تقوم طوعا بتقديم دعم مالي كبير لطائفة عريضة من أنشطة الأمم المتحدة.
    (iv) Increased number of weapons collected during the voluntary disarmament of the civilian population UN ' 4` ازدياد عدد الأسلحة التي تُجمع أثناء عملية تسليم السكان المدنيين أسلحتهم طوعا
    Awareness-raising campaigns have been conducted throughout the country to encourage the voluntary surrender of weapons. UN وعقدت في جميع أنحاء البلد جلسات توعية للتشجيع على تسليم الأسلحة طوعا.
    Carers will not willingly substitute paid care of an inferior quality. UN ومقدمو الرعاية لن يلجأوا طوعا لبديل الرعاية المأجورة الرديئة النوعية.
    Second, it is carried out freely and without compulsion. UN ثانيا، من يتم الاضطلاع به طوعا ودون إرغام.
    But, as the report clearly indicates, those structures should not, willy-nilly, connote a UN غير أنه، كما يوضح التقرير، لا ينبغي لهذه الهياكل أن تتضمن، إن طوعا وإن كرها، معنى:
    Partners have started to volunteer to be reviewed by programme countries, resulting in a shift in power relations and putting the idea of mutual accountability into practice. UN بدأ الشركاء يعرضون طوعا أن يخضعوا للاستعراض من قبل البلدان المستفيدة من البرامج، مما أسفر عن تحول في علاقات القوة، وأدى إلى تطبيق فكرة المساءلة المتبادلة في الممارسة العملية.
    The Group will remain open to all information volunteered to it by third parties. UN وسيبقى الفريق منفتحا لتلقي جميع المعلومات التي ترد إليه طوعا من أطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus