Three recent phenomena have served to reinforce and legitimize this identification. | UN | وقد عززت ثلاث ظواهر حديثة هذه المماهاة وأضفت عليها الشرعية. |
(iii) Open sharing of established practices and guidelines to mitigate the impact of space weather phenomena on operational space systems; | UN | `3` التبادل الحر للممارسات والمبادئ التوجيهية المتّبعة بهدف الحدّ من أثر ظواهر طقس الفضاء على النظم الفضائية العاملة؛ |
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems; | UN | :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها |
Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. | UN | وحيث تتراخى الجهود الوقائية، تبدأ ظواهر اﻷزمة في تهديد البلدان المعنية، ومعها بلدان أخرى في مناطقها. |
La Niña events recur approximately every three to five years. | UN | وتتكرر ظواهر النينيا كل ثلاث إلى خمس سنوات تقريبا. |
Combating neo-Nazism and other manifestations of racism and xenophobia must therefore be a common priority. | UN | وأضاف أن مكافحة النازية الجديدة وغيرها من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب يجب بالتالي أن تشكِّل أولوية مشتركة. |
This reform has also created negative social phenomena, which have particularly affected the most vulnerable groups of the population. | UN | وقد أوجد هذا اﻹصلاح أيضا ظواهر اجتماعية سلبية، أثرت على نحو خــــاص على المجموعات اﻷضعف من السكان. |
Earth observation satellites provide unique data to monitor Earth surface phenomena. | UN | وتوفر سواتل رصد الأرض بيانات فريدة لتتبع ظواهر سطح الأرض. |
There are many unwanted phenomena which have been invented and later banned. | UN | لقد ابتُدعت ظواهر كثيرة غير مرغوب فيها ثم حُظرت بعد ذلك. |
Information received suggests that officials often ignore the existence of phenomena such as child prostitution, or even profit from them. | UN | وتوحي المعلومات الواردة بأن الموظفين يتجاهلون في غالب اﻷحيان وجود ظواهر كبغاء اﻷطفال أو أنهم يجنون أرباحا منها. |
He observed that, meanwhile, the world was continuing to experience meteorological phenomena similar to those which would result from climate change. | UN | ولاحظ أنه، في غضون ذلك، ما زال العالم يشهد ظواهر في اﻷرصاد الجوية شبيهة بتلك الناجمة عن تغير المناخ. |
However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. | UN | لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر. |
It was disturbing to note phenomena such as the abuse of the Internet to spread racist and xenophobic propaganda. | UN | وقال إن مما يثير القلق هو رؤية ظواهر مثل إساءة استعمال اﻹنترنت لنشر الدعاية العنصرية والمعادية لﻷجانب. |
Such phenomena as malnutrition or poverty threatened the prosperity of nations and thus, regional and global security. | UN | وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي. |
The rise in the Earth's temperature due to greenhouse gas emissions has caused abnormal climatic phenomena. | UN | فقد تسبب ارتفاع درجات الحرارة في الأرض الناجم عن انبعاثات الاحتباس الحراري في حدوث ظواهر مناخية غير اعتيادية. |
Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. | UN | وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه. |
In short, it is sometimes the victim of phenomena for which it is not responsible. | UN | باختصار، إنها في بعض الأحيان ضحية ظواهر ليست مسؤولة عنها. |
Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. | UN | ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً. |
Natural disasters, including earthquakes, typhoons and floods, or the often unnoticed phenomena of drought, are examples. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الكوارث الطبيعية، كالزلازل والأعاصير والفيضانات، أو ظواهر الجفاف التي لا تثير الانتباه. |
Serious impacts are associated with this scenario, including sea-level rise, shifts in growing seasons and increasing frequency and intensity of extreme weather events such as storms, floods and droughts. | UN | وتقترن بهذا السيناريو تأثيرات خطيرة؛ منها ارتفاع منسوب سطح البحر، وتحولات في مواسم النمو، وارتفاع في وتيرة وشدة ظواهر جوية بالغة مثل الأعاصير والفيضانات وحالات الجفاف. |
The problems were categorized as manifestations of either gender or racial discrimination. | UN | وجرى تصنيف هاتين المشكلتين على اعتبار أنهما تشكلان ظواهر إما للتمييز الجنساني أو التمييز العنصري. |
Drug addiction cannot be considered as a specific, isolated phenomenon; it is a part of many other general phenomena characteristic of contemporary society. | UN | ولا يمكن اعتبار إدمان المخدرات ظاهرة خاصة ومعزولة؛ فهي جزء من عدة ظواهر عامة أخرى تميز المجتمعات المعاصرة. |
Neo-Nazism was a particularly abhorrent manifestation of racism and xenophobia and must be firmly combated by all. | UN | وأضاف أن النازية الجديدة ظاهرة كريهة بشكل خاص من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب، وأنه يجب أن يكافحها الجميع بحزم. |
The continued occurrence, in many forms, of intolerance on grounds of religion and belief; | UN | استمرار ظواهر التعصب في أشكال عديدة، على أساس الدين والمعتقد؛ |