"عاجزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • helpless
        
    • powerless
        
    • incapable
        
    • cannot
        
    • unable
        
    • impotent
        
    • incapacitated
        
    • invalid
        
    • incompetent
        
    • could not
        
    • not able to
        
    • speechless
        
    • defenseless
        
    • deficient
        
    • handicapped
        
    The United Nations, particularly the Security Council, cannot afford to be a helpless spectator to yet another genocide. UN ولا يسع الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، أن تقف متفرجة عاجزة على وقوع إبادة جماعية أخرى.
    This little girl was left in a bag, totally helpless. Open Subtitles تُركتِ تلك الفتاة الصغيرة في حقيبة ، عاجزة تماماً
    Indeed, the extent of illicit drug and narcotic trafficking is such that Governments today feel powerless to control it by themselves. UN والواقع أن نطاق الاتجار غير المشروع بالمخدرات بلغ شأنا كبيرا بحيث تقف الحكومات أمامه اليوم عاجزة عن مكافحته بنفسها.
    I'm kinda powerless when it comes to yoga pants. Open Subtitles أنا كيندا عاجزة عندما يتعلق الأمر السراويل اليوغا.
    What mattered more was that it should be actually and practically incapable of defending its rights and interests. UN وما هو أهم أنه يجب أن تكون الشركة فعلياً وعملياً عاجزة عن الدفاع عن حقوقها ومصالحها.
    Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. UN ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم.
    They disseminate the idea that humanity is impotent in the face of the present state of disaster and that we must prepare for the worst. UN إنها تنشر فكرة أنّ البشرية عاجزة أمام الحالة الراهنة من الكوارث، وأنه يجب علينا أن نتهيأ لما هو أسوأ.
    For a second, I didn't see a copper, only a helpless victim. Open Subtitles للمرة الثانية ، لم أكن أرى والنحاس ، فقط ضحية عاجزة.
    It challenges negative attitudes that reduce women with disabilities to helpless objects of pity. UN وهذا يمثل تحدياً للمواقف السلبية التي تظهر المعوقات في شكل كائنات عاجزة مثيرة للشفقة.
    The Governments of the wealthiest countries, international agencies and nongovernmental organizations (NGOs) stand helpless before the worsening malnutrition and social tensions that have resulted. UN وتقف حكومات أغنى البلدان والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية عاجزة أمام ما نجم عن ذلك من تفاقم سوء التغذية واستفحال التوترات الاجتماعية.
    Meanwhile, the United Nations appears helpless and its authority is undermined. UN وفي غضون ذلك، تبدو الأمم المتحدة عاجزة وسلطتها مقوّضة.
    Nevertheless, while the pandemic seems to be under control in certain countries, many other countries appear to be almost helpless in tackling the spread of HIV/AIDS. UN ومع أن الوباء يبدو تحت السيطرة في بعض البلدان، فإن بلدانا كثيرة أخرى تبدو عاجزة عن مواجهة انتشار هذا المرض.
    Wherever Regina is, she's powerless. She can't fight back. Open Subtitles حيثما كانت، هي عاجزة و لا تستطيع المقاومة
    How can we be so powerful and powerless at the same time? Open Subtitles كيف يمكن أن نكون أقوياء جدا و عاجزة في الوقت نفسه؟
    Humanity has harnessed powerful sources of energy but is powerless against the forces of nature. UN لقد استفادت البشرية من الموارد القوية للطاقة لكنها تقف عاجزة أمام قوى الطبيعة.
    A commoner for example, was considered constitutionally incapable of honesty in court unless he or she were tortured. Open Subtitles رجل على سبيل المثال ، اعتبرت دستوريا عاجزة عن الصدق في المحكمة إلا إذا تعرضوا للتعذيب
    If the family cannot pay for the ticket, these arrangements are made by the Ministry of Justice and Public Security. UN وإذا كانت الأسرة عاجزة عن دفع ثمن التذاكر، تتولى هذه الترتيبات وزارة العدل والأمن العام.
    :: The opposition is still unable to designate empowered interlocutors. UN :: لا تزال المعارضة عاجزة عن تسمية محاورين مفوّضين.
    If States instead refuse to implement those orders or to execute those warrants, the Tribunal will turn out to be utterly impotent. UN وإذا رفضت الدول بدلا عن ذلك تنفيذ هذه اﻷوامر أو إعمال مذكرات اﻹحضار، تكون المحكمة عاجزة تماما.
    Well, if she's not incapacitated, you don't need me. Open Subtitles حسنًا بما أنها ليست عاجزة فأنت لا تحتاجني
    A lot of things. She's an invalid. She demands constant care. Open Subtitles العديد من الأسباب , انها عاجزة تحتاج إلى رعاية مستمرة
    Sorry, but I gotta get back to work before Allison decides that I'm completely incompetent. Open Subtitles آسفة، لكن علي العودة للعمل قبل أن تقرّر أليسون أنني عاجزة تماما
    The Organization could not meet its obligations to Member States that volunteered personnel for peacekeeping operations. UN فالمنظمة عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها للدول الأعضاء التي بادرت بتقديم أفراد لعمليات حفظ السلام.
    However, local authorities on both sides of the Inguri River were still not able to address the problem effectively. UN غير أن السلطات المحلية على ضفتي نهر إنغوري لا تزال عاجزة عن التصدي بفعالية لهذه المشكلة.
    It's not often I see a prisoner leave you speechless. Open Subtitles لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك عاجزة عن الكلام.
    Surely, if he tried to kill me... he wouldn't have any hesitation... about killing a defenseless woman. Open Subtitles بالطبع لو حاول قتلي فلن يكون لديه أي تردد من قتل امرأة عاجزة
    As a result, the missions’ operational plans – such as they were – almost by definition were deficient. UN ولذلك، يمكن القول بأن الخطط التشغيلية للبعثات - بالصورة التي كانت عليها - تعتبر عاجزة بطبيعتها.
    In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. UN وعلى الرغم من الجهود الشجاعة التي بذلتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، فإنها تقف عاجزة إلى حد كبير لعدم توفر التمويل الكافي والإمدادات اللوجستية، مما حال دون انتشارها بكامل قدرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus