"عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent
        
    • immediate
        
    • urgency
        
    • prompt
        
    • urgently
        
    • emergency
        
    • Breaking
        
    • speedy
        
    • expeditious
        
    • rapid
        
    • promptly
        
    • swift
        
    • accelerated
        
    • flash
        
    • expedited
        
    At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    :: urgent action is also needed at the source. UN :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع.
    An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    The Committee urges the State party to take immediate steps: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة:
    Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. UN كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة.
    The prison authorities reportedly deny health care to individuals who are in urgent need of external medical care. UN وتفيد التقارير بأن سلطات السجون تمنع الرعاية الصحية عن الأفراد المحتاجين إلى رعاية طبية خارجية عاجلة.
    urgent action is needed to address the pervasiveness of and easy access to pornography, especially on the Internet. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتفشي إمكانية الوصول بسهولة إلى المواد الإباحية، وبخاصة على شبكة الإنترنت.
    He called for urgent action by the Council to forestall a recurrence. UN ودعا إلى تحرك المجلس بصورة عاجلة للحيلولة دون تكرار وقوع ذلك.
    The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. UN وواصل النظام السوري أيضا رفض وصول المساعدة الإنسانية إلى 10.8 ملايين سوري في حاجة عاجلة إلى المساعدة الإنسانية.
    There is also an urgent need for international action on taxation. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إجراءات دولية بشأن الضرائب.
    It is important that urgent and collective actions, both short- and long-term, are taken to stem those adverse trends. UN ومن الأهمية أن تتخذ إجراءات عاجلة وجماعية، على الأمدين القصير والطويل، بغية وقف مسار تلك التوجهات السلبية.
    urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية.
    Each victim, without exception, requires urgent and adequate help for overcoming the consequences of psychological and physical trauma. UN وتحتاج كل ضحية، دون استثناء، إلى مساعدة عاجلة ومناسبة للتغلب على مخلفات الصدمات النفسية والإصابات الجسدية.
    It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. UN وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي.
    However, the current security and human rights situation in the country's prisons remains difficult and requires urgent attention. UN إلا أن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان في الوقت الراهن في سجون هايتي تتسم بالصعوبة وتتطلب عناية عاجلة.
    What we need is not a diagnosis, but urgent and viable solutions. UN إن ما نحتاج إليه ليس تشخيصا، بل حلولا عاجلة وقابلة للتطبيق.
    While emerging from the crisis may take time, job creation is an immediate and critically important task. UN وفي حين يتطلب الخروج من الأزمة بعض الوقت، فإن إيجاد الوظائف مهمة عاجلة وبالغة الأهمية.
    The urgency of the action needed to address the situation has been clearly and unambiguously underscored in the intervening discussions. UN وقد جرى التشديد بوضوح وبصورة لا لبس فيها أثناء المناقشات البينية على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة.
    This issue defies the imagination, and demands comprehensive yet prompt solutions. UN وتتحدى هذه المسألة سعة الخيال وتتطلب حلولا شاملة ولكن عاجلة.
    Women urgently need greater economic opportunity and mechanisms for economic and social support in order to avoid poverty. UN وتحتاج النساء بصفة عاجلة إلى فرص اقتصادية أكبر وآليات للدعم الاقتصادي والاجتماعي من أجل تفادي الفقر.
    At its third session in 1997, the Executive Board endorsed the provision of additional emergency resources for Montserrat. UN وأقر المجلس التنفيذي في دورته الثالثة المعقودة في عام ١٩٩٧، تقديم موارد عاجلة إضافية إلى مونتسيرات.
    Breaking news now in the Normandy Parker murder case. Open Subtitles أخبار عاجلة الآن في قضية قتل نورماندي باركر.
    :: Provide speedy, new and effective prevention programmes targeted at women, especially those living in rural areas UN :: توفير برامج وقاية عاجلة جديدة وفعالة تستهدف النساء، سيما اللاتي يعشن في المناطق الريفية؛
    This system is to be expanded and improved by more expeditious procedures and countrywide coverage. UN وسيجري توسيع النظام وتحسينه عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وتغطية شاملة لجميع أنحاء البلاد.
    As a mitigation measure, the Office established a small centralized rapid deployment stock, which allows for an immediate mobilization of some equipment. UN وكأحد تدابير التخفيف، أنشأ المكتب مخزونا مركزيا صغيرا للنشر الاستراتيجي السريع، يتيح حشد بعض المعدات بصورة عاجلة.
    Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. UN وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The following are specific supplemental interventions for accelerated disease control and eradication. UN وترد فيما يلي تدخلات إضافية محددة لمكافحة الأمراض والقضاء عليها بصفة عاجلة.
    :: 320 media summaries and 10 flash reports on regional and international issues related to Western Sahara UN :: 320 موجزا إعلاميا و 10 تقارير عاجلة عن القضايا الإقليمية والدولية المتصلة بالصحراء الغربية
    In this regard, the Chamber of Commerce called for both the public and private sector to work on an expedited economic development plan. UN وفي هذا الصدد، دعت غرفة التجارة القطاعين العام والخاص إلى العمل على وضع خطة عاجلة للتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus