They have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر. |
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. | UN | ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ. |
From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا. |
Sadness ends in gladness, showers are not in vain | Open Subtitles | الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا |
They don't call it the red planet for nothing. | Open Subtitles | إنهم لم يطلقوا عليه إسم الكوكب الأحمر عبثا |
One boy used a broker after unsuccessfully attempting to join voluntarily. | UN | واستخدم أحد الصبية سمسارا بعد أن حاول عبثا الالتحاق طوعا. |
Well, at least the poor beast didn't die in vain. | Open Subtitles | حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا |
This push-up bra did not get worn in vain. | Open Subtitles | هذه الملابس التي ترفع الصدر لم تلبس عبثا |
Maybe I know what it feels like to sacrifice in vain. | Open Subtitles | ربما أنا أعرف ما تشعر به ترغب في التضحية عبثا |
We ask that it help protect its investment in peace and make sure that it is not in vain. | UN | ونطلب إليه أن يساعد على حماية استثماره في السلام وأن يتأكد من أنه ليس عبثا. |
Their comrades in the same cause ensured that they did not die in vain. | UN | وكفل رفاقهم في القضية نفسها أنهم لم يموتوا عبثا. |
Today I can say with strong conviction that the effort was not been made in vain. | UN | واليوم أستطيع أن أقول باقتناع شديد إن هذا الجهد لم يبذل عبثا. |
I do not wish to yield to pessimism by saying that efforts until now have been in vain. | UN | ولا أود الاستسلام إلى التشاؤم فأقول إن الجهود المبذولة حتى الآن كانت عبثا. |
No phenomenon, creature or, indeed, anything has been created in vain. | UN | فلم تخلق ظاهرة ولا مخلوق أو، في الواقع، أي شيء عبثا. |
I can only hope that I have contributed to ensuring that Yaguine and Fodé did not die in vain. | UN | ولا يسعني إلا أن آمل أن أكون قد ساهمت في ضمان ألا يكون ياغوين وفودي قد فقدا حياتهما عبثا. |
When the depredations of the ruthless militias were unleashed upon them, they looked in vain for the even-handed protection of their Government. | UN | وعندما بدأت الميليشيات التي لا ترحم في التعدي على السكان، تطلعوا عبثا إلى حكومتهم طلبا للحماية العادلة. |
As their names are read during the later part of this programme, we should console ourselves with the thought that they have not left us in vain. | UN | وبينما تُتلى أسماؤهم في وقت لاحق من هذا البرنامج، فإننا نعزي أنفسنا بأنهم لم يتركونا عبثا. |
Yesterday they died in vain in Vietnam War and today they serve as cannon fodder and bullet-shields in the battlefields of aggressive wars of Iraq and Afghanistan. | UN | وقد لقوا حتفهم عبثا بالأمس في حرب فييت نام، أما اليوم فيُستخدمون كوقود للمدافع ودروع للرصاص في ميادين القتال في حربي العراق وأفغانستان العدوانيتين. |
It should, however, be noted that without the commitment of the principal players in the matter the current efforts will all be in vain. | UN | وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا. |
Well done, Tucker. You're not Spy of the Month for nothing. | Open Subtitles | أحسنت صنعا يا تاكر لم يذهب عمل تجسسك شهرا عبثا |
The Commission tried unsuccessfully to obtain significant information both within and outside El Salvador to confirm or disprove its investigating hypotheses. | UN | وقد حاولت للجنة عبثا الحصول على معلومات ذات شأن من داخل السلفادور وخاردها لتأكيد أو استبعاد افتراضات التحقيق التي وضعتها. |
We can pronounce on the many injustices facing so many peoples and countries in the present world dispensation, but all of that would be futile if our very United Nations should cease to be effective or become irrelevant. | UN | ويمكننا أن نذكر العديد من مظاهر الإجحاف التي تواجهها شعوب وبلدان كثيرة في النظام العالمي الحالي، ولكن كل ذلك سيكون عبثا لو أن أممنا المتحدة ذاتها لم تعد فعالة، أو أصبحت غير ذات صلة. |
Repeated calls for a ceasefire to allow safe repatriation of refugees were to no avail. | UN | وذهبت عبثا النداءات المتكررة من أجل وقف إطلاق النار للسماح بعودة اللاجئين سالمين. |