"عددا من الخطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of steps
        
    • a number of important steps
        
    • a number of practical steps
        
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    In rising to these challenges, we have taken a number of steps. UN ولدى ارتقائنا على مستوى مواجهة هذه التحديات، اتخذنا عددا من الخطوات.
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    UNAMID has taken a number of steps aimed at improving the safety and security of its personnel. UN اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم.
    The Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    The new Government has taken a number of steps towards these ends. UN وقد اتخذت الحكومة الجديدة عددا من الخطوات تحقيقا لهذه الغايات.
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    In that context, our Government has taken a number of steps to address those challenges. UN وفي ذلك السياق، اتخذت حكومتنا عددا من الخطوات لمواجهة تلك التحديات.
    Indeed, in addition to creation of a ministry tasked with supporting women, a number of steps have been taken to promote the gender issue. UN والواقع أننا، علاوة على تأسيس وزارة مكلفة بمهمة دعم المرأة، اتخذنا عددا من الخطوات للنهوض بالمسائل الجنسانية.
    His Government had taken a number of steps to further the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشار إلى أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لتعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The G-20 meeting in London confirmed the need for a global response and took a number of steps in the right direction. UN وقد أكدت مجموعة العشرين، خلال اجتماعها المعقود في لندن، الحاجة إلى مواجهة عالمية واتخذت عددا من الخطوات في الاتجاه الصحيح.
    The Government was taking a number of steps in that regard, including a Project for the Prevention of Violence against Women. UN وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة.
    The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.
    The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. UN ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    We recognize that more must be done and today we have taken a number of steps to enhance not only our security, but global security as well. UN ونقر بأنه يلزم عمل المزيد وقد اتخذنا اليوم عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز ليس فقط أمننا، ولكن أيضا اﻷمن العالمي.
    My country has since Rio taken a number of steps to see to the implementation of the Rio agreements as well as the Rio Conventions, which have all been ratified. UN ومنذ ريو اتخذ بلدي عددا من الخطوات للتأكد من تنفيذ اتفاقات ريو، فضلا عن اتفاقيات ريو التي صدق على جميعها.
    The Committee offered its support and identified a number of steps which could facilitate gender factors being taken into consideration by the task forces. UN وعرضت اللجنة تأييدها وحددت عددا من الخطوات التي يمكن أن تيسر أخذ فرق العمل في الاعتبار للعوامل المتصلة بنوع الجنس.
    The Court, for its part, had taken a number of steps to expedite its procedures. UN وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد عالجت محكمة يوغوسلافيا السابقة مسألة إجراء محاكمات عاجلة لأفراد متهمين واتخذت عددا من الخطوات لتسريع إجراءاتها.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has undertaken a number of steps regarding this request. UN واتخذ مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان عددا من الخطوات فيما يتصل بهذا الطلب.
    While this conclusion remains true today, a number of important steps towards narrowing the gap have since been taken. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    Last year, the Security Council itself took a number of practical steps along these lines. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن بنفسه، في العام الماضي، عددا من الخطوات العملية التي تتمشى مع هذه التوجيهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus