"عدد من المبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of initiatives
        
    • several initiatives
        
    • number of initiatives have
        
    • number of initiatives were
        
    • number of initiatives in
        
    • a number of the initiatives
        
    • number of initiatives on
        
    During the reporting period, the Evaluation Office focused on addressing those shortcomings with a number of initiatives. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز مكتب التقييم على سد هذه الثغرات بواسطة عدد من المبادرات.
    At the country level, a number of initiatives were undertaken to guide and train staff in these areas. UN وعلى الصعيد القطري، اتُخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات.
    At the country level, a number of initiatives were undertaken to guide and train staff in these areas. UN وعلى الصعيد القطري، اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات.
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    The subprogramme has been catalytic to a number of initiatives on Africa. UN واتسم البرنامج الفرعي بطابع حفاز في عدد من المبادرات في أفريقيا.
    DLC sponsored, conducted a number of initiatives supportive of the UN UN أشرف المؤتمر على عدد من المبادرات المدعمة للأمم المتحدة وأدارها:
    However, I would like to make a few comments on a number of initiatives that are especially dear to my delegation. UN ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة.
    The Ministry of Culture has contributed to a number of initiatives within the framework of the General Law on Culture. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    a number of initiatives are being undertaken by humanitarian partners as well as regional organizations to support response preparedness at the regional level. UN ويعمل الشركاء في مجال العمل الإنساني، وكذلك المنظمات الإقليمية، على تنفيذ عدد من المبادرات لدعم التأهب لمواجهة الكوارث على الصعيد الإقليمي.
    a number of initiatives are under way to address some of these issues. UN وهناك عدد من المبادرات الجارية بغرض معالجة بعض هذه المسائل.
    The Committee notes that a number of initiatives were undertaken to implement joint activities in subregions served by two regional commissions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من المبادرات في مجال تنفيذ الأنشطة المشتركة في منطقتين دون إقليميتين تخدمهما لجنتان إقليميتان.
    a number of initiatives have been introduced and have already borne results. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات التي بدأت بالفعل تعطي نتائجها.
    Accessibility of non-potable ground water and potable water is a major issue and Government is working with bilateral and regional partners on a number of initiatives to improve water quality and water access. UN والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها.
    There are a number of initiatives underway in support of this recommendation. UN وهنالك عدد من المبادرات الجارية التي تساند هذه التوصية.
    a number of initiatives at the international and national levels may provide useful guidance on relevant good practices. UN ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Action had been taken since then on a number of initiatives and other activities were being planned. UN ومنذ ذلك الحين، تم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من المبادرات ويجري التخطيط لأنشطة أخرى.
    Similarly, a number of initiatives intended to combat racism and xenophobia in sports stadiums had been taken. UN وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    a number of initiatives still need to be worked on, and we hope the NPT Review Conference will be a new milestone in the pursuit of those objectives. UN ولا يزال هناك عدد من المبادرات التي ينبغي معالجتها، ونأمل أن يشكل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار معلماً جديدا في الطريق إلى تحقيق تلك الأهداف.
    several initiatives have also been taken by non-governmental organizations worldwide as part of their preparations for the forthcoming special session of the General Assembly. UN ونفذ أيضا عدد من المبادرات في جميع أنحاء العالم في نطاق الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة.
    The Unit has been involved and continues to be involved in a number of initiatives in order to combat smoking. UN واشتركت هذه الوحدة، وما زالت تشترك، في عدد من المبادرات لمكافحة التدخين.
    At the same time as a number of the initiatives under the previous action plan are carried forward, new elements have been added to the action. UN وفي الوقت ذاته يجري ترحيل عدد من المبادرات التي أُطلقت بموجب خطة العمل السابقة، بعد أن أُضيفت عناصر جديدة إلى العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus