failure to take such action can entail the risk of serious consequences. | UN | ويمكن أن يترتب على عدم اتخاذ هذه الاجراءات التعرض لعواقب وخيمة. |
failure to take measures to protect the civilian population | UN | عدم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين |
Members of the Council agreed not to take a substantive decision until a response had also been received from Morocco. | UN | واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا. |
So I would encourage you not to take this personally. | Open Subtitles | لذلك أود أن أشجعكم على عدم اتخاذ هذا شخصيا. |
You're taking X and who knows what else, on top of not taking what you should be? | Open Subtitles | كنت تتناولين العاشر ومن يدري ما آخر على قمة عدم اتخاذ ما يجب أن تكون؟ |
Regrettably, the inaction of the relevant United Nations organs in dealing with such Israeli policies and practices has emboldened this dangerous regime. | UN | وللأسف فإن عدم اتخاذ إجراء من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في التعامل مع مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية زاد هذا النظام الخطير جرأة. |
failure to take emergency and humanitarian assistance measures | UN | عدم اتخاذ تدابير المساعدة في الحالات الطارئة والإنسانية |
Concrete steps for implementation, a solemn obligation of all States, were the order of the day, and the failure to take them was a legitimate concern of the whole international community. | UN | فاتخاذ خطوات ملموسة من أجل التنفيذ، وهو واجب رسمي على جميع الدول، أصبح الشيء المطلوب، وإن عدم اتخاذ تلك الخطوات كان سببا مشروعا ﻹثارة قلق المجتمع الدولي بأسره. |
We all know that the failure to take a decision would be to perpetuate the present situation or to confirm the status quo in a world that is constantly developing. | UN | وكلنا نعلم أن عدم اتخاذ قرار يعني استمرار الحالة الراهنة أو تثبيت الوضع القائم في عالم يتغير باستمرار. |
We're rooting for you on this case, so try not to take the outcome like you did your perfect game. | Open Subtitles | نحن لاستئصال لكم على هذه الحالة، وذلك في محاولة عدم اتخاذ نتائج كما فعلت الخاصة بك لعبة الكمال. |
The duty to respect requires States not to take any measures that result in preventing access to adequate food. | UN | ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي. |
The Committee decided not to take action on the draft resolution. | UN | وقررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
In any case, monitoring should be carried out until the recommendations are effectively implemented or management has accepted the risk of not taking action. | UN | وعلى أي حال، يتعين إجراء الرصد حتى تنفذ التوصيات على نحو فعال أو تقبل الإدارة تحمل مخاطر عدم اتخاذ إجراء. |
However not taking crucial necessary steps can also have disastrous consequences. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الخطوات الحاسمة الضرورية قد يسفر أيضاً عن عواقب وخيمة. |
After all, the inaction on the part of the United Nations in the face of grave mass atrocities over the past decade was not the result of an absence of concepts or of a normative framework. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الأمم المتحدة لأي إجراء في مواجهة الفظائع الجماعية الخطيرة على مدار العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري. |
:: action that should be taken is not taken, because orders are not understood or are simply ignored; | UN | :: عدم اتخاذ إجراءات يجب أن تتخذ، لأن الأوامر غير مفهومة أو لمجرد أنها تلقى التجاهل؛ |
They must not be taken as a pretext to shun further progress on nuclear disarmament. | UN | ويجب عدم اتخاذ ذلك ذريعة لتجنب إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
The Committee therefore decided to not take any decision on the document, but to have only an exchange of views. | UN | ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب. |
The Committee may wish to await receipt of comments prior to making a decision on this matter. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ. |
Further information on such reasons should therefore be provided, and she would be particularly interested to know why action had not been taken on many of the critical recommendations from previous years. | UN | لذا، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تلك الأسباب، وهي مهتمة على وجه الخصوص بمعرفة السبب في عدم اتخاذ إجراءات بشأن العديد من التوصيات الجوهرية التي قُدمت في السنوات السابقة. |
The Committee is also concerned at the lack of efforts to ensure access in rural areas and community services. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم اتخاذ إجراءات تضمن إمكانية الوصول في المناطق الريفية والدوائر المجتمعية المحلية. |
Such violations may arise from direct denial of participation as well as indirect, by failure to take reasonable steps to facilitate participation, including by ensuring the right to access to information. | UN | وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات. |
The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and harmful practices. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات منهجية مستمرة وكافية صوب تعديل القوالب النمطية والممارسات الضارة أو القضاء عليها. |
In the absence of action to implement the reform, the legitimacy of the actions of that body will be open to question. | UN | وفي ظل عدم اتخاذ إجراء لتنفيذ الإصلاح، فإن مشروعية إجراءات تلك الهيئة ستكون عرضة للتساؤلات. |
failure to adopt adequate transformative or preventive action may amount to a violation of the rights at stake. | UN | وقد يعتبر عدم اتخاذ إجراءات ملائمة لإحداث تحول أو إجراءات وقائية انتهاك للحقوق ذات الصلة. |
However, the authors cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to them. | UN | والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |