"عزيمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • resolve
        
    • determination
        
    • determined
        
    • backbone
        
    • will of
        
    • spirit
        
    • discourage
        
    • grit
        
    • the will
        
    • willpower
        
    I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. UN ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال.
    We must remember our past mistakes and learn from them, and we must recommit ourselves, in our collective resolve, never to allow them to happen again. UN ويجب أن نتذكر أخطاءنا في الماضي وأن نتعظ بها، ويجب أن نلتزم من جديد، في عزيمة جماعية، بألا نسمح لها، بأن تتكرر أبدا.
    Its adoption by consensus will demonstrate the whole international community’s determination to address the humanitarian carnage caused by these weapons. UN وإن اعتماده بتوافق الرأي سيدلل على عزيمة المجتمع الدولي بأسره على معالجة المجازر اﻹنسانية التي سببتها هذه الأسلحة.
    But, to arrive there, the consistency of the draft resolution must equal the determination of its authors. UN ولكن لبلوغ ذلك الهدف من الضروري أن يكـــون نـــــص مشروع القرار على مستوى عزيمة مؤلفيه.
    I see the most determined, focused girl I've ever known. Open Subtitles أرى أكثر فتاة مصممة وذات عزيمة رأيتها في حياتي
    It takes a certain amount of backbone to negotiate with Mr. Channing. Open Subtitles تحتاج إلى عزيمة لمناقشة ذلك مع السيد تشانينغ
    Yet the many obstacles and the years of deprivation and suffering have never broken the will of the Palestinian people. UN بيد أن العقبات العديدة وسنين الحـــرمان والمعـــاناة لم تــثن مــطلقا عزيمة الشعب الفلسطيني.
    To that end, there is a need for political resolve to reform the international financial structure and system in order to address the current difficulties. UN ولبلوغ تلك الغاية، تقوم حاجة إلى عزيمة سياسية لإصلاح الهيكل والنظام الماليين الدوليين، بغية معالجة الصعوبات الراهنة.
    It is hoped that barring perpetrators from the home will strengthen the resolve of the victims and encourage them to change their situation. UN ويؤمل أن يعزز منع الجناة من دخول المنزل تقوية عزيمة الضحايا وتشجيعهم على تغيير حالتهم.
    These words have become my political credo, as well as the resolve of many Japanese people. UN وأصبحت هذه الكلمات عقيدتي السياسية، وكذلك عزيمة للعديد من اليابانيين.
    We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision. UN ولا يسعنا أن نتصدى لتلك التحديات إلا إذا أظهرنا عزيمة ورؤيا مشتركة.
    Disagreement among Member States on how to deal with a particular crisis weakens the resolve of the United Nations to act. UN والخلاف بين الدول اﻷعضاء حول كيفية التعامل مع أزمة معينة يضعف عزيمة اﻷمم المتحدة على العمل.
    But with the will and resolve of the African peoples, these goals will be achieved tomorrow with — we hope — the sustained support of the international community. UN ولكن نأمل أن تتحقق هذه اﻷهداف غدا بفضل عزيمة وتصميم الشعوب الأفريقية، وبالدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    In this regard, I wish to pay tribute to President Deiss for his determination in promoting this dialogue. UN وفي ذلك الصدد، أشيد بالرئيس ديس لما يبديه من عزيمة في الدعوة إلى ذلك الحوار.
    The country's determination and leadership has made that possible, along with the involvement of partners in improving access to treatment and care services. UN لقد تسنى ذلك بفضل عزيمة البلد وقيادته، جنبا إلى جنب مع دور الشركاء في تحسين إمكانية الحصول على خدمات العلاج والرعاية.
    Our mission in Afghanistan is the most vivid illustration of Canada's determination to that end. UN تعتبر البعثة الكندية في أفغانستان أبرز شاهد على عزيمة كندا على تحقيق تلك الغاية.
    In the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. UN وفي مسار هذا العمل، شعرنا بالامتنان لمـــــا أبدوه من عزيمة والتزامهم الواضح ببناء أكبر قاعدة ممكنة من المساندة.
    In order to combat the scourges of poverty, major diseases and terrorism, we need a firm and determined will to work for development. UN وبغية مكافحة آفات الفقر والأمراض المتفشية والإرهاب، لا بد أن نبدي عزيمة قوية ثابتة للعمل من أجل التنمية.
    You don't even have enough backbone to stand up for your own wife? Open Subtitles أنت لا تملك حتي عزيمة كافية لتدافع عن زوجتك ؟
    Nevertheless, the United States continued to exert pressure and to attempt to weaken the will of the Puerto Rican people through various stratagems. UN ومع ذلك، ظلت الولايات المتحدة تمارس ضغوطا وتحاول، بمكائد مختلفة، توهين عزيمة شعب بورتوريكو.
    I welcome recent progress in the Great Lakes region, in particular in Burundi, where the elected representatives have shown generosity of spirit and courage. UN وأرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في منطقة البحيرات الكبرى، خاصة في بوروندي، حيث أظهر الممثلون المنتخبون عزيمة وشجاعة بالغتين.
    Some rural societies attach a negative value to female education and thus discourage families from sending girls to school. UN وتعطي بعض المجتمعات الريفية قيمة سلبية لتعليم البنت فتثبط بالتالي عزيمة اﻷسر على إرسال فتياتها إلى المدرسة.
    Well, you got in to see me, and that takes grit and determination. Open Subtitles حسنًا ، دخلت إلى هُنا لرؤيتي وذلك يتطلب عزيمة وتصميم
    He has a demanding job, a brutal schedule, precious little willpower, and an all-consuming secret life. Open Subtitles لديه مهنة مُتعبة و جدول محموم عزيمة ضئيلة و حياة خاصة مفعمة بالحماس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus