"عقبات رئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • major obstacles
        
    • major constraints
        
    • major impediments
        
    • main obstacles
        
    • key obstacles
        
    • major stumbling blocks
        
    There are no major obstacles to incorporating them into Belgian law. UN ولا توجد عقبات رئيسية تحول دون إدماجها في القانون البلجيكي.
    The continuing rejection by Hamas of the Quartet principles and its refusal to recognize Israel are major obstacles to peace. UN أما استمرار رفض حماس لمبادئ المجموعة الرباعية وعزوفها عن الاعتراف بإسرائيل، فلا يمثل إلا عقبات رئيسية في طريق السلام.
    There were major obstacles to overcome, particularly because of the position of the permanent members of the Security Council. UN وهناك عقبات رئيسية أخرى ينبغي التغلب عليها ولا سيما بسبب موقف الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    More often than not, discriminatory policies and attitudes against indigenous peoples still prevail which are major constraints in understanding and integrating indigenous peoples' views and practices regarding development and governance. UN وفي أغلب الأحيان لا تزال السياسات والتصرفات التمييزية في حق الشعوب الأصلية شائعة وهي تشكل عقبات رئيسية لفهم وإدماج آراء وممارسات الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالتنمية والحكم.
    Destitution, disease and hunger continue to haunt us and remain the major impediments to the full enjoyment of human rights. UN إن ظروف العوز والمرض والجوع لا تزال تلازمنا ولا تزال تشكل عقبات رئيسية في طريق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    For the poorest and most heavily indebted developing countries, the debt problem represents one of the main obstacles to development. UN ان مشكلة الديون تمثل، بالنسبة للبلدان النامية اﻷشد فقرا واﻷفدح مديونية، عقبات رئيسية في سبيل التنمية.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد وتمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    Other major obstacles are the double standards adopted by a number of countries in dealing with regional nuclear issues. UN وثمة عقبات رئيسية أخرى وهي مبدأ الكيل بمكيالين الذي اعتمده عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    Other major obstacles are the double standards adopted by a number of countries in dealing with regional nuclear issues. UN وثمة عقبات رئيسية أخرى وهي مبدأ الكيل بمكيالين الذي اعتمده عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    major obstacles which had held the process back for more than one year were removed. UN فقد أمكن التغلب على عقبات رئيسية عطلت العملية لمدة زادت على العام.
    Some respondents saw the current lack of trust and misperceptions as major obstacles to cooperation. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    Malnutrition and preventable diseases continue to be major obstacles to realizing rights in early childhood. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    As regards exchange of information, we see no major obstacles to the steps proposed. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات، لا نرى عقبات رئيسية أمام الخطوات المقترحة.
    In many countries, however, poor training, salary payment problems and high turnover rates among teachers continue to be major constraints. UN غير أن رداءة التدريب والمشاكل المتصلة بدفع المرتبات، وارتفاع معدلات استبدال المعلمين، ما زالت تشكل عقبات رئيسية.
    The lack of financial and human resources also continue to be major constraints to improving water resources assessment, particularly in developing countries. UN كما أن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية ما زال يشكل عقبات رئيسية بدون تحسين عملية تقييم موارد المياه، وخاصة في البلدان النامية.
    Those conflicts remain major impediments to the democratic and economic development of those States. UN فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول.
    These actions address three main obstacles: UN وتعالج هذه الإجراءات ثلاثة عقبات رئيسية هي:
    Inadequate or obsolete institutional arrangements and lack of technical expertise are identified as key obstacles to climate change action requiring urgent attention by the international donor community. UN ويمثل عدم كفاية الترتيبات المؤسسية أو قِدَمها، ونقص الخبرة التقنية، عقبات رئيسية أمام الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ التي تتطلب اهتماماً عاجلاً من مجتمع المانحين الدولي.
    27. major stumbling blocks with respect to the establishment of the Abyei Police Service remain, owing to a lack of progress on the implementation of the 20 June 2011 Agreement, including the failure to establish the Abyei Area Administration. UN 27 - وما زالت هناك عقبات رئيسية تحول دون إنشاء دائرة شرطة أبيي، ويعود ذلك إلى عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق 20 يونيه/حزيران 2011، بما في ذلك الفشل في إنشاء إدارة منطقة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus