Those meetings had little influence on the discussions in general, however because they were held in parallel with plenary meetings. | UN | بيد أنه لم يكن لتلك الاجتماعات تأثير يُذكر على المناقشات بشكل عام بسبب عقدها بموازاة انعقاد الجلسات العامة. |
To be held in the Security Council Chamber at Headquarters, | UN | المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم اﻷربعاء |
The secretariat has circulated, at my request, a tentative timetable of meetings to be held next week. | UN | لقد قامت اﻷمانة، بناء على طلبي، بتعميم جدول زمني مؤقت للاجتماعات المقرر عقدها اﻷسبوع القادم. |
The Centre also actively participated in meetings on child labour held by the Asian-American Free Labour Institute. | UN | واشترك المركز بنشاط في اللقاءات التي عقدها المعهد اﻵسيوي اﻷمريكي لحرية العمل بشأن عمل اﻷطفال. |
The United Nations Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last week underlined the magnitude of the problem and the need to redouble our efforts in addressing climate change. | UN | وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ. |
The amount indicated included travel costs relating to meetings that were all to be held at headquarters duty stations. | UN | والمبلغ المذكور يراعي على الأخص تكاليف السفر المتصلة بالاجتماعات المقرر عقدها في المدن التي توجد فيها مقار. |
The briefing was held at a private meeting of the Security Council. | UN | وقد جرت هذه الإحاطة الإعلامية في جلسة مغلقة عقدها مجلس الأمن. |
The next symposium, to be held in 2004, will address small satellite applications in agriculture, health and human security. | UN | وسوف تتناول الندوة القادمة المزمع عقدها في عام 2004 استخدامات السواتل الصغيرة في الزراعة والصحة وأمن الانسان. |
(v) Working papers on each of the topics of the six workshops to be held at the Eleventh Congress; | UN | `5` ورقات عمل حول كل موضوع من مواضيع حلقات العمل الست المزمع عقدها خلال المؤتمر الحادي عشر؛ |
During the reporting period, the Tribunal participated in meetings held by the group to resolve a number of key issues. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شارك مسؤولون عن هذه المحكمة في الاجتماعات التي عقدها الفريق لحل عدد من المسائل. |
Intersessional meetings of main or subordinate bodies should be funded through voluntary contributions, or not held at all. | UN | وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة. |
The Chair also made a statement during the Security Council debate on the situation in Burundi held on 9 December 2010. | UN | كما أدلى الرئيس ببيان أثناء المناقشة التي عقدها مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الحالة في بوروندي. |
The secretariat of the Regular Process will notify all States of workshops to be held, as soon as arrangements have been agreed. | UN | وتُخطِر أمانة العملية المنتظمة جميع الدول بشأن حلقات العمل المقرّر عقدها فور الاتفاق على تلك الترتيبات. التوقيت |
In a further briefing on 23 June, the Special Adviser briefed the Council about another round of talks he had held in Yemen. | UN | وفي إحاطة أخرى في 23 حزيران/يونيه، قدم المستشار الخاص معلومات إلى المجلس عن جولة أخرى من المحادثات التي عقدها في اليمن. |
Training sessions were held for the Ivorian forensic police in Bouaké and Abidjan | UN | دورات تدريبية تم عقدها لفائدة الشرطة العدلية في بواكيه وأبيدجان |
Meetings were held by the joint technical working group of the Government of Chad and the United Nations | UN | اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة |
It will be followed by a workshop organized in cooperation with the Government of the United Arab Emirates, planned to be held in 2013. | UN | وستُنظَّم بعدها حلقة عمل يُزمع عقدها في عام 2013 بالتعاون مع حكومة الإمارات العربية المتحدة. |
These concerns were also shared during the meetings held by the Inspectors with members of the CEB and its secretariat. | UN | وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس. |
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. | UN | إن الجولات العديدة من المفاوضات التي عقدها وتخللتها سلسلة من عمليات تبادل الآراء قد سمحت للعديد من أصحاب المصلحة بأن ينطلقوا قدما، ويشرحوا ويناقشوا اقتراحاتهم. |
It would be if Pleasant cigarettes hadn't cancelled her contract. | Open Subtitles | كان ليكن كذلك لو لم تلغي شركة السجائر عقدها |
These are essential prerequisites for holding the free and democratic elections that are planned for the end of this year. | UN | وهي عناصر أساسية لا غنى عنها من أجل إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية المزمع عقدها في نهاية هذا العام. |
This referendum could take place after 15 years if the Congress should decide to move it forward. | UN | وقد تجرى هذه العملية الاستشارية بعد ١٥ سنة إذا قرر المجلس عقدها في وقت مبكر. |
It was likely that the ILC would hold consultations with all the treaty bodies during its next session in 2003. | UN | ويرجح أن تعقد لجنة القانون الدولي مشاورات مع جميع الهيئات التعاهدية خلال الدورة القادمة المزمع عقدها في عام |
I suggest that the General Assembly consider the Egyptian call for the proposed summit. I also call upon the Secretary-General to start working towards its convening. | UN | وهنا أقترح أن تنظر الجمعية العامة في شأن الدعوة المصرية للقمة، وأدعو اﻷمين العام إلى تحريك العمل نحو عقدها. |
In 2010, a total of approximately 375 staff members attended either a training or briefing session on ethics conducted by the Ethics Office. | UN | وفي عام 2010 شارك ما مجموعه 375 موظفا تقريبا إما في تدريب أو في جلسة إحاطة بشأن الأخلاقيات، عقدها مكتب الأخلاقيات. |
With these comments, we look forward to the informal meeting which you intend to convene on this subject soon. | UN | وبهذه التعليقات، نتطلع إلى الجلسة غير الرسمية التي تعتزمون عقدها بشأن هذا الموضوع قريباً. |
I wear her necklace as a warning to my son... this is what happens when you mess with my business. | Open Subtitles | لقد ارتديت عقدها كتحذير لولدى هذا يحدث حين تسبب فوضى فى عملى |
That's pretty much the only financial transaction he's made recently. | Open Subtitles | لقد كانت تلك الصفقة المالية الوحيدة التي عقدها مؤخراً |