"علانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • publicly
        
    • openly
        
    • in public
        
    • publicity
        
    • open
        
    • publically
        
    • go public
        
    • aboveboard
        
    • out loud
        
    • the public
        
    • openness of
        
    • publicizing
        
    • public and
        
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The people and Government of Somalia have already publicly identified that country. UN ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية.
    Do anything unwanted to you, force you in any way, humiliate you, do anything to embarrass you publicly. Open Subtitles ،هل من شيء غير مرغوب بالنسبة لك،، أجبرك بطريقة ما أذلك، فعل أي شيء لإحراجك علانية
    These groups share some common objectives, but lack unified command and are openly divided over a number of issues. UN ويجمع هذه الجماعات بعض الأهداف المشتركة، لكنها تفتقر إلى قيادة موحدة، وتختلف علانية بشأن عدد من المسائل.
    Members of religious minorities may also face administrative obstacles when holding processions or celebrating religious ceremonies in public. UN وقد يواجه أعضاء الأقليات الدينية أيضاً عقبات إدارية عند قيامهم بتنظيم المواكب أو الاحتفالات الدينية علانية.
    Poor kid. Seems like the entire student body Made a point of publicly calling her a slut. Open Subtitles يبدو أن الهيئة الطلابية بأكملها حرصت على دعوتها علانية ​​بأنها فاسقة يا رجل الأطفال سيئين
    President Obama has stated publicly that the release of political prisoners and economic reforms are positive steps for the Cuban people. UN لقد ذكر الرئيس أوباما، علانية أن إطلاق سراح السجناء السياسيين والإصلاحات الاقتصادية خطوات إيجابية بالنسبة للشعب الكوبي.
    The inherent weaknesses of offensive ideas were discredited when such ideas were scrutinized publicly. UN ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية.
    Since 1998, the Davao Death Squad has killed over 500 people, generally executing people publicly. UN ومنذ عام 1988، قتلت فرقة الموت في دافاو أكثر من 500 شخص، وكانت عادة ما تعدمهم علانية.
    It is not enough for the Turkish leadership to publicly state that it supports the negotiating process. UN ولا يكفي أن تعلن القيادة التركية علانية أنها تؤيد عملية التفاوض.
    The security agents torturing him told Mr. Chamia that they had to punish him for having publicly expressed fundamentalist and extremist religious ideas. UN وقال له أفراد مباحث أمن الدولة الذين قاموا بتعذيبه أنهم يعاقبونه على إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة.
    In the second, the company publicly misrepresents what it finds in its due diligence and that fact becomes known. UN أما في السيناريو الثاني، فإن الشركة تحّرف علانية ما تراه في الحيطة الواجبة وتتكشف هذه الحقيقة.
    Indeed, Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target Israel civilians. UN وقد حدث بالفعل أن الجماعات الفلسطينية المسلَّحة، ومن بينها حماس، أعربت علانية عن عزمها استهداف المدنيين الإسرائيليين.
    South Australia is publicly committed through its Strategic Plan to have women comprise half of public sector employees in executive levels by 2014. UN وتلتزم جنوب أستراليا علانية من خلال خطتها الاستراتيجية بأن تشكل المرأة نصف موظفي القطاع العام على المستوى التنفيذي بحلول عام 2014.
    It must surely follow that we be free to preach openly. Open Subtitles يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية.
    Until his final days, Bosch openly defended terrorism against Cuba with no consequences. UN ودافع أورلندو بوش علانية حتى آخر أيامه عن الإرهاب ضد كوبا، دون أي عواقب.
    The fact that the debate on the Palestinian issue has been delayed and that it is being openly sabotaged is a further confirmation of that fact. UN وتأجيل المناقشة بشأن القضية الفلسطينية والعمل على نسفها علانية يؤكد على ذلك مجددا.
    The Special Rapporteur also recommends that the Censorship of Publications Board operate in public and make its decisions open to public scrutiny. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور.
    This is particularly so for women who are experiencing gender-specific abuses either in their homes or in public. UN وهذا يتعلق بوجه خاص بالنساء اللائي يعانين من انتهاكات جنسانية سواء في بيوتهن أو علانية.
    What counted, for both practical and theoretical reasons, was publicity of the formulation of the act rather than its reception. UN والمهم، لأسباب عملية ونظرية على حد سواء، هو علانية التعبير عن الفعل وليس علانية المعرفة به.
    The Evaluation Resource Centre will be fully functional in 2010 and will publically post all evaluations and management responses to evaluations. UN وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية.
    It's not like we can go public about the grope. Open Subtitles وهو ليس ان نظهر علانية ونتكلم حول التحرش
    One cannot do that aboveboard and be very successful for a very long period of time. Open Subtitles يمكن للمرء أن لا تفعل ذلك علانية وتكون ناجحة جدا لفترة طويلة جدا من الزمن.
    Bet you never thought you'd say that out loud. Open Subtitles أراهن أنك لم تتصور قولها علانية
    The Committee notes with particular concern that the public exercise of freedom of opinion and expression by a child requires the authorization of his/her guardian. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن ممارسة الطفل لحرية الرأي والتعبير علانية تتطلب موافقة الوصي عليه.
    '4. To developing or maintaining accounting standards and practices that ensure the openness of international commercial transactions, and that encourage private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions to avoid and combat corruption, bribery and related illicit practices;'5. UN ' ٤ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لكفالة علانية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    PRINCIPLE 12. publicizing THE REPORT OF THE COMMISSIONS UN المبدأ ٢١ - علانية تقارير اللجان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus