Future funding levels will very much depend on the impact of the financial crisis on both donors and developing countries. | UN | وستتوقف مستويات التمويل في المستقبل بشكل كبير على أثر الأزمة المالية على كل من الجهات المانحة والبلدان النامية. |
Future funding levels will very much depend on the impact of the financial crisis on both donors and developing countries. | UN | وستتوقف مستويات التمويل في المستقبل بشكل كبير على أثر الأزمة المالية على كل من الجهات المانحة والبلدان النامية. |
following the issuance of the report, some of the measures were implemented. | UN | وتم على أثر تقديم التقرير، اتخاذ بعض الإجراءات التي وضعت موضع التنفيذ. |
That reflects the priority attributed by Member States to drug control following the twentieth special session of the General Assembly. | UN | ويعكس ذلك الأولوية التي تخص بها الدول الأعضاء مكافحة المخدرات على أثر الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. | UN | ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن. |
Altogether 21 prosecutions were brought in 2010 as a result of its consideration of such reports; 30 prosecutions were brought in 2011. | UN | وفي عام 2010، رُفعت 21 قضية جنائية على أثر النظر في تلك البلاغات، وفي عام 2011، رُفعت 30 قضية جنائية. |
Although most of the team was released after the intervention of community elders, the whereabouts of the team leader remain unknown. | UN | وعلى الرغم من إطلاق أغلب أعضاء الفريق على أثر تدخل شيوخ المجتمعات المحلية، فإن مكان تواجد رئيس الفريق ما زال مجهولاً. |
This chapter focuses on the impact of climate change on physical, ecological, and socio-economic systems in mountain regions. | UN | يركز هذا الفصل على أثر تغير المناخ في النظم الطبيعية واﻹيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
The training focuses on the impact of armed conflict on children and the applicable international legal norms and standards for their protection. | UN | ويركز التدريب على أثر النزاع المسلح على الأطفال، والقواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق والمعايير من أجل حمايتهم. |
The results also shed light on the impact of private transfers between households and, to some extent, between generations. | UN | ويلقي هذا العمل الضوء كذلك على أثر التحويلات الخاصة فيما بين الأسر المعيشية وكذلك فيما بين الأجيال جزئيا. |
During the 2001 mid-year review, particular focus was placed on the impact of underfunding. | UN | وأثناء استعراض منتصف المدة لعام 2001، جرى التركيز بشكل خاص على أثر نقص التمويل. |
The forthcoming Human Development Report will focus primarily on the impact of biotechnology and information technology. | UN | وسيركز تقرير التنمية البشرية القادم بشكل رئيسي على أثر التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات. |
:: 1998, Presiding judge of the Working Group on Detention Unit Conditions, following the deaths of Dokmanović and Kovacević in the Unit. | UN | :: 1998، القاضي الرئيس في الفريق العامل المعني بالظروف في وحدة الاحتجاز، على أثر وفاة دوكمانوفيتش وكوفاسيفيتش في وحدة الاحتجاز. |
It established an Ethiopian demining project in 1995, but its effective demining operation was interrupted following the Ethiopian-Eritrean war. | UN | فوضعت برنامجا إثيوبيا لإزالة الألغام في عام 1995 إلا أن عملية الإزالة الفعلية تعطلت على أثر الحرب الإثيوبية الإريترية. |
This year's draft resolution had to incorporate the new political situation in Afghanistan following the conclusion of the Bonn Agreement. | UN | لقد تعين أن يتضمن مشروع قرار هذه السنة الحالة السياسية الجديدة في أفغانستان على أثر إبرام اتفاق بون. |
Further examples of the impact of the crisis, as well as past and ongoing programmes at the country level, are provided in annexes 1-3. | UN | وترد في المرفقات من 1 إلى 3 أمثلة إضافية على أثر الأزمة، فضلا عن البرامج السابقة والجارية على الصعيد القطري. |
as a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. | UN | وهناك على أثر ذلك إدراك متزايد وقوي بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها. |
Moreover, in the critical area of poverty alleviation, women’s problems have intensified in the wake of the global fiscal crisis and economic recession. | UN | ثم إن مشاكل المرأة، في المجال الحساس المتعلق بتخفيف وطأة الفقر تكاثفت على أثر اﻷزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي. |
The occupation of the house came following a ruling by the High Court of Justice that the house belonged to a Jewish family. | UN | وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية. |
The acceptance or otherwise of a reservation by contracting parties to a treaty had a substantive impact on the effect of the reservation. | UN | وقبول تحفظ أو غير ذلك من جانب أطراف متعاقدة في المعاهدة ينطوي على أثر جوهري على تأثير التحفظ. |
Every day, the Arctic bears silent witness to the impact of climate change. | UN | وفي كل يوم، تشهد المنطقة القطبية الشمالية على أثر تغير المناخ في صمت. |
They think it was a bracelet that smashed to pieces on impact. | Open Subtitles | انهم يعتقدون انه كان سوار أن حطموا إلى قطع على أثر. |
I think I got a lead on Tom Walker. Interested? | Open Subtitles | اعتقد إنى حصلت على أثر لتوم واكر, هل انتِ مهتمة؟ |
In the Central African Republic, no trace of his legal presence could be found. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لم يُعثر على أثر لوجوده القانوني. |
It sends out a signal upon impact so we can locate a downed plane by satellite. | Open Subtitles | فإنه يرسل إشارة على أثر حتى نتمكن من تحديد موقع الطائرة اسقطت بواسطة الأقمار الصناعية. |
I don't think we're on the trail of just a missing person here. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا على أثر شخص واحد مفقود هنا. |