"على أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a
        
    • on one
        
    • one of
        
    • on a
        
    • to one
        
    • at a
        
    • on anyone
        
    • Someone has
        
    • of a
        
    • on an
        
    • at one
        
    • against a
        
    • to an
        
    • Somebody has
        
    • over a
        
    The construction manager is not allowed to charge invoices to a particular contract cost item unless specifically authorized by the Organization. UN ولا يُسمح لمدير التشييد بتحميل فواتير على أحد بنود تكاليف العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة.
    Right to be brought promptly before a judge; right to a public hearing by an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة؛ والحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة وحيادية
    Aside from pulling a gun on one of my deputies and later helping him kidnap and drug a Cheyenne man. Open Subtitles بصرف النظر عن سحب مسدس على أحد نوابي و مساعدته لاحقا على خطف و تخدير رجل من الشايان
    See, they put mines on one side sothatwhenyou drive around it, boom. Open Subtitles يقومون بوضع ألغام على أحد جوانبها لذا عندما تلتفّين حولها.. 'بووم'..
    one of the bandits was arrested by the police. UN وألقت الشرطة القبض على أحد قطاع الطرق المعنيين.
    Can't you tell them that you were working on a case? Open Subtitles ألا تستطيع أن تـُـخبرهم بأنك كنـُـت تعمل على أحد القضايا؟
    On the last point, of Ethiopia's challenge to one of the Commissioners appointed by Eritrea to the Boundary Commission, this is not the venue for airing and resolving the issue. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة المتعلقة باعتراض إثيوبيا على أحد المفوضين الذين عينتهم إريتريا في لجنة الحدود، فإن هذا ليس هو المكان المناسب للتحدث عن المسألة، أو إيجاد حل لها.
    To condemn a section of the family to a perpetual state of marginalization would be inhuman and unkind. UN أما الحكم على أحد فروع اﻷسرة بالعيش في حالة تهميش دائمة فسيكون حكما قاسيا وغير إنساني.
    In response to a request, he agreed to provide a written version of his introductory remarks to Board members. UN وذكر، رداً على أحد الطلبات، أنه يوافق على تقديم نسخة كتابية من ملاحظاته التمهيدية إلى أعضاء المجلس.
    It was necessary to move beyond tolerance to a situation in which all people were equals and no one had to obtain permission to exist. UN ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود.
    He had some pock-marks on one side of his face. Open Subtitles كان عنده بعض علامات البثرة على أحد جانبى وجهه
    There should be burn marks on one of his palms. Open Subtitles يجب أن يكون هناك علامات حرق على أحد كفيه
    Peckstein found a bloody sweatshirt on one of the warehouse kids. Open Subtitles بيك وجدت قميص عليه دم على أحد الأطفال من المستودع.
    The court sentenced one of them to life imprisonment and the other to fifteen years' imprisonment. UN وأصدرت المحكمة حكماً على أحد الرجلين بالسجن مدى الحياة وعلى الآخر بالسجن مدة 15 سنة.
    Mr. Luthor, we have never tested this antidote, I urge you to try it on a lab animal first. Open Subtitles سيد لوثر لم يسبق لنا أن أختبرنا هذا الترياق ألح عليك لتجربه على أحد حيوانات المختبر أولاً
    Pete's right. You can't commit someone on a feeling. Open Subtitles بيت محق, لايمكنكِ الحكم على أحد بواسطة الشعور
    The allocation of tasks set out below cannot, therefore, be perceived as being exclusive to one or another of the components. UN ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره.
    Responding to a query, he noted that there would be implications regarding cost recovery and UNFPA would revert to the Board on this at a later stage. UN ورداً على أحد الاستفسارات، أشار إلى أنه ستكون هناك آثار فيما يتصل باسترداد التكاليف، وأن الصندوق سيبلغ المكتب لاحقا بما تم في هذا الخصوص.
    Well,I hope you don't planto use that misery knife thing on anyone. Open Subtitles حسنا, أتمنى أنك لن تستعمل السيف المأساوي هذا على أحد ما
    You can't leave. Someone has to tell the patient. Open Subtitles لا يمكنكِ الرحيل على أحد أن يخبر المريضة
    There were many spent cartridges and the bodies were lying largely covered with sand in a row on either side of a ridge. UN وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال.
    The accused admitted to having made a lethal weapon using the instructions found on an Internet web site. UN وقد اعترف المتهم بأنه أعد أداة القتل طبقا للتعليمات الواردة على أحد مواقع الإنترنت.
    There was a huge robbery at one of their warehouses last month. Open Subtitles كان هناك عملية سطو ضخمة على أحد مستودعاتها في الشهر الماضي
    They found Hammarskjöld's body lying back against a termite mound. UN وذكر أنهما وجدا جثة همرشولد راقدة على أحد أعشاش النمل الأبيض.
    The police investigation did not reveal anything that could lead to an arrest or even the questioning of a suspect. UN ولم تكشف تحقيقات الشرطة عن شيء يمكن أن يؤدي إلى إلقاء القبض على أحد أو استجواب شخص يشتبه فيه.
    Guard the spear. Somebody has to be with the spear at all times. Open Subtitles احرسا الرمح، على أحد الوجود مع الرمح طوال الوقت.
    In Ross v. McIntyre, the United States Supreme Court applied this principle, holding that it had jurisdiction over a British subject serving on an American ship because: UN وفي قضية روس ضد ماكنتاير، طبقت المحكمة العليا للولايات المتحدة هذا المبدأ مقررة أن لها الولاية القضائية على أحد الرعايا البريطانيين كان يعمل على سفينة أمريكية لأنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus