"على إقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to establish
        
    • to develop
        
    • to build
        
    • the establishment
        
    • the development
        
    • to create
        
    • to set up
        
    • on establishing
        
    • to forge
        
    • in establishing
        
    • for a
        
    • the creation
        
    • on building
        
    • to maintain
        
    • on developing
        
    In that connection, he welcomed the recent regional agreement to establish a joint strategic counternarcotics centre in Kabul. UN وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق الإقليمي المتوصّل إليه حديثا على إقامة مركز استراتيجي مشترك لمكافحة المخدرات.
    In its place, they have agreed to establish good-neighbourly relations. UN وبدلا منها، اتفق الطرفان على إقامة علاقات حسن الجوار.
    We commend the Agency for establishing partnerships with international and regional development organizations to develop greater synergies. UN ونشيد بالوكالة على إقامة شراكات مع المنظمات الإنمائية الدولية والإقليمية لتطوير قدر أكبر من التآزر.
    The programme now has a community of more than 130 young leaders working to build links with other religious and ethnic groups. UN ولدى البرنامج اليوم مجموعة تضم أكثر من 130 قائداً شاباً، يعملون على إقامة روابط مع المجموعات الدينية والإثنية الأخرى.
    He commended the establishment of the UNIDO trust funds for technical cooperation in food security and renewable energy. UN وأثنى على إقامة الصناديق الاستئمانية لليونيدو من أجل التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة.
    The advent of instantaneous communication both altered the nature of local experience and served to establish novel institutions. UN وقد أدى مجيء الاتصال العالمي الفوري إلى تغيير طبيعة الخبرة المحلية وساعد على إقامة مؤسسات جديدة.
    The Office is also cooperating with local non-governmental organizations in Banja Luka to establish an independent radio station there. UN كما أن المكتب يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في بانيالوكا على إقامة محطـة إذاعية مستقلة بها.
    These institutions seek to establish contact with the parents, especially mothers, with a view to coordinating the children's upbringing. UN وتحرص هذه المؤسسات على إقامة علاقة مع اﻵباء، وخاصة مع اﻷمهات، بغية أن تتضمن المتابعة التعليمية للطفل التوافق المشترك.
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    Serbian officials were eager to establish the relationships suggested and to continue the exchange of such information. UN وكان المسؤولون الصربيون حريصين للغاية على إقامة العلاقات المقترحة بين الطرفين ومواصلة تبادل تلك المعلومات.
    Passionists International is eager to develop partnerships with other organizations with similar goals and, specifically, to seek ways to work with the United Nations and related agencies to further its goals in a globalised world. UN وهي حريصة على إقامة شراكات مع منظمات أخرى لها أهداف مماثلة وعلى القيام تحديدا بالبحث عن سبل للعمل مع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة من أجل بلوغ أهدافها في عالم العولمة.
    It has helped girls and women in rural areas to develop revenue-generating activities. UN وقدمت الدعم إلى فتيات ونساء في المناطق الريفية لمساعدتهن على إقامة أنشطة مدرة للدخل.
    Currently, IREO is creating a partnership to expand the project to build a biodiesel refinery in Fortaleza. UN وتعمل المنظمة حاليا على إقامة شراكة للتوسع في هذا المشروع بإنشاء محطة لتكرير الديزل الحيوي في فورتاليزا.
    These capacity-building programmes aim at helping developing countries to build up viable and comprehensive business register systems. UN وتهدف هذه البرامج المعنية ببناء القدرات إلى معاونة البلدان النامية على إقامة نظم صالحة وشاملة لسجلات الأعمال التجارية.
    Approval for the establishment of these activities and for funding the associated start-up costs was not, however, forthcoming. UN غير أنه لم تصدر أية موافقة على إقامة تلك اﻷنشطة وعلى تغطية تكاليف البدء المتصلة بها.
    A number of initiatives had been launched, including a pilot project to assist indigenous communities with the development of projects on their land. UN وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها.
    Because the twenty-first century belongs to multiparty democracy, we in Nepal are working to create an effective system of governance. UN ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة.
    Women entrepreneurs are encouraged and motivated to set up their enterprises in BSCIC industrial estates. UN ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة.
    Part of this effort will focus on establishing a dialogue with the nuclear development and arms control communities. UN وسيركز جزء من هذا الجهـــد على إقامة حوار مع المجتمعات المعنية بالتنمية النووية وتحديد اﻷسلحة النووية.
    Their ability to forge common partnerships based on those principles will be the test of their future participation. UN وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل.
    We aim to help in establishing comprehensive cooperation in the region. UN ونحن نهدف إلى المساعدة على إقامة تعاون شامل في المنطقة.
    Paragraph 4 of the article appeared to add another contradictory element by providing for a balance between the two categories. UN ويبدو أن الفقرة 4 من تلك المادة تضيف عنصرا مناقضا آخر بنصها على إقامة التوازن بين الفئتين المذكورتين.
    The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    She emphasized that UNFPA was also focusing on building baseline data and was committed to increasing evaluation coverage and measuring development outcomes. UN وشددت على أن الصندوق يركز أيضا على إقامة بيانات قاعدية، وأنه ملتزم بزيادة تغطية التقييم وقياس النتائج الإنمائية.
    The parties agreed on the need to maintain constant for the purpose of resolving the problems that gave rise to the conflict. UN واتفق الطرفان على إقامة اتصال مستمر بينهما لغرض حل المشاكل التي تسببت في النزاع.
    Equally important was the emphasis on developing a culture of communications throughout the Organization. UN ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus