"على الدفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to pay
        
    • payment
        
    • to advance
        
    • pay for
        
    • on paying
        
    This reduces the country's exports and, by limiting capacity to pay, hurts both lenders and borrowers. UN وهذا يقلل صادرات البلد، وبفعل الحد من القدرة على الدفع يلحق الضرر بالمقرضين والمقترضين على السواء.
    Progressive taxation requires taxpayers to contribute according to their ability to pay. UN وتتطلب الضرائب التصاعدية من دافعي الضرائب المساهمة وفقا لقدرتهم على الدفع.
    Financial contributions should be based on States' relative capacity to pay. UN وينبغي أن تستند الاشتراكات المالية إلى قدرة الدول النسبية على الدفع.
    His delegation supported the principle of capacity to pay. UN كما يؤيد وفد بلده مبدأ القدرة على الدفع.
    A comprehensive debt restructuring strategy aimed at restoring public debt sustainability consistent with the government's ability to pay. UN استراتيجية شاملة لإعادة هيكلة الديون تستهدف استعادة القدرة على تحمل الديون وتكون متسقة مع قدرة الحكومة على الدفع.
    Reaffirming that the capacity to pay of Member States is the fundamental criterion for determining the scale of assessments, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    An adjustment of the scale of assessments must ensure a fairer and more up-to-date application of the principle of capacity to pay. UN وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن.
    The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    Reaffirming that the capacity to pay of Member States is the fundamental criterion for determining the scale of assessments, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    In spite of certain positive changes, the rate of assessment of our State is still three times higher than its capacity to pay. UN وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات.
    The first condition is that any new scale must respect fully the real capacity of Member States to pay. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Also, the principle of capacity to pay and the other criteria used in calculating the scale of assessments required further study. UN وطالب أيضا إجراء مزيد من الدراسة لمبدأ القدرة على الدفع وغيره من المعايير المستخدمة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Reaffirming that the capacity to pay of Member States is the fundamental criterion for determining the scale of assessments, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Reaffirming that the capacity to pay of Member States is the fundamental criterion for determining the scale of assessments, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. UN ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    In the circumstances, Yugoslavia questioned whether the current rate of assessment, 0.10 per cent, adequately reflected its situation and capacity to pay. UN وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع.
    We need a solution based on the ability to pay. UN إننا بحاجة الى حل قائم على القدرة على الدفع.
    It was for the General Assembly, however, to give further consideration to what constituted capacity to pay. UN غير أن المسألة تعود إلى الجمعية العامة لتنظر من جديد فيما يشكل القدرة على الدفع.
    Furthermore, the timely reimbursement to troop-contributing countries is dependent on the timely payment of assessed contributions by Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتمد التسديد السريع للبلدان المساهمة بقوات على الدفع السريع للاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء.
    My delegation considers that we should continue to explore the merits of such a formula if it could help us to advance reform. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن نواصل استكشاف مزايا هذه الصيغة لتحديد ما إذا كانت ستساعدنا على الدفع قدماً بالإصلاح.
    Former practices also continue in the provinces, where it is quite common for litigants to have to pay for the proceedings. UN وتتواصل الممارسات السابقة أيضا في المقاطعات، التي يشيع فيها إجبار الخصوم على الدفع ﻹجراء المحاكمة.
    Whenever we're eating out, insist on paying. Open Subtitles ثانياً: متى ما خرجنا لنتناول الطعام، أصِرّي على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus