Many participants emphasized the need for the decentralization and strengthening of governance at the local and community levels. | UN | وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي. |
Collective measures were implemented at the local and regional levels and involved coordination between the relevant civil, military and judicial authorities. | UN | وتُنفذ التدابير الجماعية على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتخضع للتنسيق بين السلطات المدنية والعسكرية والقضائية المعنية. |
Field projects with regional offices supporting crime prevention at the local and national levels | UN | مشاريع ميدانية مع المكاتب الإقليمية لدعم منع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني |
TRAINMAR activities also include the coordination of group training conducted by counterpart personnel at local and regional levels. | UN | وتشمل أنشطة برنامج ترينمار أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يجريه الموظفون المناظرون على الصعيدين المحلي والاقليمي. |
The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. | UN | وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي. |
Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. | UN | إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء. |
Informative media campaigns about leprosy at the local and national levels had been conducted as a way of combating prejudice. Spain | UN | كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز. |
There are, however, many instances in which non-nationals play an active role in various advisory commissions at the local and national levels. | UN | ومع ذلك ثمة حالات كثيرة يضطلع فيها غير المواطنين بدور فاعل في مختلف اللجان الاستشارية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Educated women play an increasingly active economic and political role at the local and national levels. | UN | وتضطلع النساء المتعلمات بدور اقتصادي وسياسي فعال بشكل متزايد على الصعيدين المحلي والوطني. |
Therefore, Lithuania remained committed to continued progress on all issues related to gender issues at the local and international levels. | UN | ولذلك، فإن ليتوانيا ما تزال ملتزمة بمواصلة إحراز التقدم بخصوص القضايا المتعلقة بالقضايا الجنسانية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Promoting images of ageing that are more balanced will also help to negate exclusionary practices, in particular those geared towards older women, at the local and national levels. Awareness-raising | UN | ومن شأن التشجيع على إعطاء صور متوازنة عن الشيخوخة أن يساعد أيضا على إلغاء ممارسات الاستبعاد على الصعيدين المحلي والوطني، وبخاصة ما يستهدف منها النساء المسنات. |
Advisory bodies could be established at the local and national levels. | UN | ومن الممكن تشكيل الهيئات الاستشارية على الصعيدين المحلي والقطري. |
Such a master plan would be most efficient if it were based on a participatory approach that would facilitate success at the local and national levels. | UN | وسوف تكون هذه الخطة الرئيسية أكثر جدوى إذا قامت على نهج تشاركي ييسر النجاح على الصعيدين المحلي والوطني. |
Building on earlier efforts, further development of the Alliance's communications strategy is to be prioritized at the local and global levels. | UN | استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي. |
To that end we undertake to involve broadly civil society in decision making processes at local and national levels. | UN | ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Growing new opportunities for economic growth at local and regional levels | UN | :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Terrorism was a threat to domestic and international peace and security. | UN | وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي. |
They require permissive conditions, both domestically and internationally. | UN | ذلك أنها تتطلب وجود ظروف مواتية على الصعيدين المحلي والدولي. |
The right to effective participation includes participation in political decision-making at both the local and national levels. | UN | ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً. |
A guidance centre to document preventive activity, both locally and nationally, was in the planning stages, and computerized prevention programmes were being developed. | UN | ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة. |
The Anti-Terrorism Unit (ATU) was formed in response to the potential threat of both domestic and international terrorism. | UN | وجرى تشكيل وحدة مكافحة الإرهاب لمواجهة التهديدات الإرهابية المحتملة على الصعيدين المحلي والدولي. |
Because of this cultural and historical respect for women, women were able to be very active in the peace and reconciliation efforts at both local and national levels. | UN | وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Emphasizing the importance of the equitable participation of all, without any discrimination, in domestic as well as global decisionmaking, | UN | وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي، |
An effective national judicial system and a firm political commitment at both the local and the central level are necessary. | UN | ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء. |
Adoption and implementation of measures to strengthen the capacities of existing institutions from the local to the national level | UN | اعتماد وتنفيذ تدابير لتعزيز قدرات المؤسسات الموجودة، على الصعيدين المحلي والوطني |
Relations between Federation partners, especially on local and regional level, have to be strengthened and outstanding issues resolved. | UN | وينبغي تعزيز العلاقات بين الشريكين في الاتحاد، وخاصة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي حل القضايا المعلقة. |
Dialogue among civilizations on the local and global levels is the only way to exterminate terrorism. | UN | والحوار بين الحضارات على الصعيدين المحلي والعالمي هو السبيل الوحيد للقضاء على الإرهاب. |