"على المضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move
        
    • to continue
        
    • to further
        
    • to pursue
        
    • to take
        
    • to carry
        
    • to press
        
    • to proceed
        
    • to go
        
    • the further
        
    • to push
        
    • to forge
        
    • go on
        
    • in moving
        
    • to make
        
    It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    This clarification is intended to encourage people to continue dialogue projects even in the face of frustrating experiences that may at times occur. UN والهدف من هذا التوضيح هو تشجيع الناس على المضي في مشاريع الحوار حتى في مواجهة التجارب المحبِطة التي قد يخوضونها أحيانا.
    Saudi Arabia encouraged Bhutan to continue along this path. UN وشجعت المملكة العربية السعودية بوتان على المضي قدماً.
    It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. UN وشجعت مدغشقرَ على المضي قدماً في حماية حقوق المرأة وعلى مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية.
    They further urged member States to pursue the establishment of a conducive environment for development of a dynamic private sector in West Africa. UN وحثوا كذلك الدول الأعضاء على المضي في تهيئة بيئة مواتية لنشوء قطاع خاص حيوي في غرب أفريقيا.
    A couple of tenant farmers have been'encouraged'to move on. Open Subtitles وقد تم تشجيع اثنين من المزارعين المستأجرين على المضي قدما.
    The implementation of this mandate has helped to move the peacebuilding process forward while addressing political challenges. UN وساعد تنفيذ هذه الولاية على المضي قدما بعملية السلام مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات السياسية.
    Our region is an area of political and economic stability that is firmly determined to move forward with social policy. UN فمنطقتنا هي منطقة للاستقرار السياسي والاقتصادي، وهي عازمة على المضي قدما على طريق سياساتها الاجتماعية.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    Kazakhstan sees this as a complementary effort aimed at helping to move the reform process forward. UN وتنظر كازاخستان إلى هذا بوصفه جهدا مكملا يهدف إلى المساعدة على المضي قدما بعملية الإصلاح.
    However, our abilities to continue in the same vein are limited; thus we appeal to all interested parties for assistance. UN على أن قدراتنا على المضي قدما في هذا السبيل محدودة؛ ولهذا ندعو جميع اﻷطراف المهتمة إلى تقديم مساعدتها.
    They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. UN كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة.
    He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. UN وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق.
    In this regard, they urge the Secretary-General to further strengthen the development pillar of the whole organization, including its development account. UN وفي هذا الصدد، حثوا الأمين العام على المضي في توطيد الركيزة الإنمائية للمنظمة كلها، بما في ذلك الحساب الإنمائي.
    Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education UN ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    In the interactive dialogue following the presentation of his report, the Special Rapporteur was encouraged to take this idea forward. UN وحُثّ المقرر الخاص، خلال الحوار التفاعلي الذي جرى عقب تقديم تقريره، على المضي قدماً في تنفيذ هذه الفكرة.
    We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    Our intention is to galvanize the international community to press forward, with New Zealand, in seeking the eradication of nuclear weapons. UN وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    May I take it that the General Assembly agrees to proceed in the same manner during the general debate at its sixty-third session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي قدما بنفس هذه الطريقة أثناء المناقشة العامة في دورتها الثالثة والستين؟
    No more than the girl's first name to go on. Open Subtitles لا أكثر من اسم الفتاة الأولى على المضي قدما.
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. UN وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما.
    The Committee encouraged the Independent Electoral Commission to forge ahead with the preparation of the elections. UN وشجعت اللجنة الانتخابية المستقلة على المضي بتصميم في التحضير للانتخابات.
    You might as well save your breath go on and shoot. Open Subtitles قد حفظت فضلا أنفاسك على المضي قدما وتبادل لاطلاق النار.
    Assistance to the Abyei administration in moving ahead on key early recovery projects UN مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية
    I encourage the Ivorian parties to make headway in deploying mixed brigades throughout the country. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus