"على بدء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the entry
        
    • to start
        
    • to begin
        
    • to commence
        
    • to initiate
        
    • to launch
        
    • the start
        
    • the beginning
        
    • the commencement
        
    • into the
        
    • to engage in
        
    • the launching
        
    • the launch
        
    • on starting
        
    • to entry
        
    It highlighted the entry into force of the Anti-Discrimination Act in 2012. UN وسلطت الضوء على بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز في عام 2012.
    UNDP will build the capacities of female entrepreneurs and workers to start and scale up green businesses. UN وسيبني البرنامج الإنمائي قدرات صاحبات المشاريع والعاملات على بدء الأعمال التجارية المراعية للبيئة وتوسيع نطاقها.
    India began implementation of case-based surveillance in two states and agreed to begin catch-up campaigns in these two states in 2010. UN وبدأت الهند تنفيذ مراقبة الحالات المرضية حالة بحالة في مقاطعتين ووافقت على بدء حملات ملاحقة بهاتين المقاطعتين في 2010.
    The Committee agreed to commence drafting decision guidance documents for two substances, endosulfan and tributyl tin compounds. UN ووافقت اللجنة على بدء صياغة وثائق توجيه القرارات الخاصة بمادتين هما مركبات إندوسولفان وقصدير التيربوتيل.
    The Conference of the Parties encouraged Parties and stakeholders to initiate pilot projects to test the guidelines and the guidance document. UN وشجع مؤتمر الأطراف أصحاب المصلحة والأطراف على بدء تنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية والوثيقة التوجيهية.
    The Commission is invited to encourage the Statistics Division to launch a process to facilitate closer data integration between statistical and geographical information. UN ويرجى من اللجنة تشجيع الشعبة الإحصائية على بدء عملية تُيسر تعزيز تكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية.
    In relevant multilateral forums, Kazakhstan seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    In relevant multilateral forums, France seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    In relevant multilateral forums, Romania seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN انتهزت رومانيا في المنتديات الدولية ذات الصلة، كافة الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة.
    Consensus to start negotiations was not easily re-established, but we have at last begun initial work in the Conference on Disarmament. UN وتوافق اﻵراء على بدء المفاوضات، لم يتسن التوصل إليه بسهولة، ولكننا بدأنا أخيرا العمل التمهيدي في مؤتمر نزع السلاح.
    Sirjust two minutes are left for the rituals to start. Open Subtitles سيدي لم يتبقى سوى دقيقتان فقط على بدء الطقوس
    fifth columnists working to start a war, not prevent one. Open Subtitles طابور خامس يعمل على بدء حرب.. وليس لمنع نشوبها
    If we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. UN وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة.
    The Board recommends that UNDP encourage country offices to begin operating the budget module at the earliest opportunity. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    The projects were not implemented, owing to the inability of the contracted vendor to commence work UN لم تنفّذ المشاريع بسبب عدم قدرة المورّد المتعاقَد معه على بدء العمل
    As has been stated on numerous occasions, my delegation believes that, in addition to nuclear disarmament, the Conference should be able to commence negotiations on the other three core issues on its agenda. UN ومثلما ذُكر مرات عديدة، يؤمن وفد بلادي بأنه ينبغي للمؤتمر، علاوةً على نزع السلاح النووي، أن يكون قادراً على بدء مفاوضات بشأن المسائل الأساسية الثلاث الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    Those provisions might include the court's ability to initiate an independent investigation and prosecution when it determined that a case fell within its jurisdiction. UN ويمكن أن تشمل هذه اﻷحكام قدرة المحكمة على بدء التحقيق وإجراءات الدعوى على نحو مستقل متى قررت أن الحالة تقع في نطاق اختصاصها.
    It invites the Secretary-General to help the various political parties and elements of civil society to initiate this comprehensive consultation. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة.
    There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. UN وهناك ميزة لتلك التكهنات، لأن الخطر المحتمل لصدام الحضارات ساعد على بدء الحوار بين الحضارات.
    Although the start of the new millennium is still a few months away, a new era actually began a little earlier. UN وبالرغم من أنه لم يزل أمامنا عدة أشهر على بدء الألفية الجديدة، فقد بدأت بالفعل حقبة جديدة قبل حلولها بفترة وجيزة.
    That meeting marked the beginning of the programme's industrial activities. UN وكان ذلك الاجتماعُ علامةً على بدء أنشطة البرنامج الصناعية.
    It also eliminated restrictive time limits on the commencement of affiliation and maintenance proceedings involving a child of unmarried parents. UN وألغى القانون أيضاً الحدود الزمنية المقيدة المفروضة على بدء إجراءات التبني واﻹعالة المتعلقة بطفل من والدين غير متزوجين.
    A year into the transition period, Samoa's economy was already experiencing severe contraction due to the global recession. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    I urge the parties to engage in substantive discussions in this regard, irrespective of the outcome of the referendums in 2011. UN وأحث الطرفين على بدء مناقشات موضوعية بهذا الشأن، أيا كانت نتيجة استفتائي عام 2011.
    Several delegations commended the launching of the Arab human development report and the participatory approach used in the preparation of the RCF. UN وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار.
    In 1994, the observance focused on the launch of the United Nations Decade for Human Rights Education. UN وفي عام ١٩٩٤ ركز الاحتفال على بدء عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Right to this moment, the Conference has not been able to agree on starting any activity other than the CTBT negotiations. UN وحتى هذه اللحظة، لم يستطع المؤتمر الاتفاق على بدء أي نشاط آخر غير مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Third, Japan also attaches importance to entry into force. UN ثالثاً، تعلق اليابان أيضاً أهمية على بدء النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus