"على خلاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • unlike
        
    • contrary to
        
    • in contrast
        
    • at odds
        
    • as opposed
        
    • to the contrary
        
    • as distinct from
        
    • in disagreement
        
    • on the outs
        
    • in a fight
        
    However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. UN ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام.
    He notes that, unlike other countries, Spain has not made any reservations to article 25 of the Covenant. UN ويلاحظ أن إسبانيا، على خلاف البلدان الأخرى، لم تسجل أي تحفظات على المادة 25 من العهد.
    See, we take the rules of this town seriously, unlike your boss. Open Subtitles إننا نأخذ قواعد هذه البلدة على محمل الجد على خلاف رئيسك.
    contrary to its implicit obligations, KFOR continues to evade implementation of that provision. UN ولكن، على خلاف التزامات قوة كفور الضمنية، فما برحت تتهرب من تنفيذ هذا البند.
    In 1997, in contrast to previous years, the mission was able to visit most provinces at harvest time. UN وتمكنت البعثة في عام ١٩٩٧، على خلاف السنوات السابقة. من زيارة معظم المناطق وقت جمع المحاصيل.
    Ono Conda and I were often at odds but I respected him. Open Subtitles اونو كوندا و انا دائما على خلاف لكن انا كنت احترمه
    I don't know, they real. unlike my family at home. Open Subtitles لا أعلم، هم حقيقيون على خلاف عائلتي في المنزل
    unlike the Soviets, the Americans secretly plan to develop spy satellites. Open Subtitles على خلاف السوفييت يخطّط الأمريكان سرّا لتطوير أقمار صناعية للتجسس
    unlike the monkeys, this creature has a very specific diet, bamboo. Open Subtitles على خلاف القرود، هذا المخلوق عنده حمية معينة ، الخيزران.
    The flora here is unlike anywhere else in the world. Open Subtitles الحياة النباتية هنا على خلاف اي مكان في العالم.
    Patrick, unlike some people to whom he's related, has guts. Open Subtitles باتريك شجاع على خلاف بعض الناس الذين من عائلته
    Someday you're gonna meet a woman unlike any other. Open Subtitles أنت ستجتمع بإمرأة على خلاف أي واحدة أخرى
    Made out of a mineral unlike any found on Earth. Open Subtitles مصنوع مِنْ معدن على خلاف أيّ معدن على الأرضِ
    unlike mammals, their rate of growth is affected by temperature. Open Subtitles على خلاف الثدييات, فإن نسبة نموهم متأثره بدرجة الحرارة
    unlike her male counterparts,she wasn't carrying a wallet in her back pocket. Open Subtitles على خلاف الضحيتين السابقتين فلم تكن تحمل محفظتها في جيبها الخلفي
    But unlike Jesus, Muhammad was not the Son of God. Open Subtitles لكن على خلاف المسيح محمد لم يكن إبن الرب
    This blood, unlike normal human blood, has properties that are very special. Open Subtitles هذا الدم و على خلاف الدم البشري له خصائص جد مميزة
    The parent company supplied the corks but the buyer alleged that contrary to the seller's representations the corks did not prevent " cork taint, " a distasteful flavour left by some corks. UN وقدمت الشركة السدادات الفلينية، ولكن المشتري ادعى أن السدادات، على خلاف العينات التي عرضها البائع، تخلف نكهة بغيضة.
    This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provision of this section. UN وهذا يمثل حظرا مطلقا ويشمل من الناحية العملية أي شخص يتصرف على خلاف الحكم الوارد في هذه الفقرة.
    The meeting, in contrast to earlier ones, focused largely on substantive issues. UN وركز هذا الاجتماع بدرجة كبيرة، على خلاف الاجتماعات التي سبقته، على مسائل موضوعية.
    In the spirit of the dialogue, it has already been possible to achieve small steps in the communication between two Member States that had, thus far, been at odds with each other. UN وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف.
    Chile also reported that trafficking in minors within its national territory was covered by its domestic legislation, as opposed to trafficking in adults, which was not. UN كما أفادت شيلي بأن تشريعها الداخلي يشمل الاتجار بالقصّر داخل أراضيها، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله التشريع.
    However, the principle applies in the absence of specific provisions to the contrary. UN بيد أن هذا المبدأ ينطبق فقط في حالة عدم وجود قاعدة صريحة تنص على خلاف ذلك.
    Perhaps this offers another explanation of the shortcomings of the administration of justice in the case of ordinary detentions as distinct from detentions " by order of higher authority " . UN ولعل هذا يفسر بشكل آخر حالات القصور في إقامة العدل بالنسبة لحالات الاحتجاز العادية على خلاف حالات الاحتجاز " بأمر من السلطات العليا " .
    25. Despite the perception that the Supreme Council is under the influence of the Government, the Council is currently in disagreement with the Ministry of Justice over the question of oversight of prosecutors. UN 25- وعلى الرغم من إدراك أن المجلس الأعلى خاضع لنفوذ الحكومة، فإن المجلس حالياً على خلاف مع وزارة العدل حول مسألة الإشراف على المدعين.
    Yeah, actually, I'm kind of on the outs with my father right now. Open Subtitles أجل , في الحقيقة أنا على خلاف مع والدي حاليا
    Because I needed to make it look like I was in a fight with Nate in front of Diana. Open Subtitles لانني كان يجب ان اجعل الامر يبدو و كأني على خلاف مع نايت "امام "دايانا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus