"على مجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on areas
        
    • on the areas
        
    • the areas of
        
    • in the areas
        
    • to areas
        
    • in areas
        
    • to the areas
        
    • areas for
        
    • their areas
        
    • in the fields
        
    • on the fields
        
    • their spheres
        
    The policy, which focused on areas such as early planning, integration and national ownership, was currently being rolled out to missions. UN ويجري حاليا تعميم هذه السياسة التي تركز على مجالات من قبيل التخطيط المبكر والتكامل والملكية الوطنية على مستوى البعثات.
    At the same time, the Mission focused on areas of capacity-building for the staff in the context of a planned drawdown. UN وفي الوقت نفسه، ركزت البعثة على مجالات بناء قدرات الموظفين في سياق الانسحاب المقرَّر.
    Our work with those countries is focused on areas such as operational safety and security, improving nuclear waste disposal and decommissioning old reactors. UN ويركز عملنا مع تلك البلدان على مجالات مثل سلامة التشغيل وأمنه وتحسين أساليب التخلص من النفايات النووية ووقف تشغيل المفاعلات القديمة.
    The discussions focused on the areas of competence of each organization in relation to the common issue of flag State implementation. UN وتركزت المناقشات على مجالات اختصاص كل منظمة من المنظمات فيما يتصل بالقضية المشتركة، قضية التنفيذ من قِبَل دولة العلم.
    The incumbent will be responsible for managerial oversight of the subprogramme, with a focus on the areas of governance, instability and development, as well as emerging trends and conflict mitigation. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الرقابة الإدارية على البرنامج الفرعي مع إيلاء تركيز على مجالات الحوكمة وعدم الاستقرار والتنمية فضلا عن الاتجاهات الناشئة والتخفيف من حدة النزاعات.
    In Thailand, affirmative action may be applicable in the areas of education, employment, housing, transportation and scholarship. UN ويجوز أن يطبق العمل الإيجابي في تايلند على مجالات التعليم والعمل والإسكان والنقل والمنح الدراسية.
    The Government would be exercising poor judgement if it believed it had completed its tasks and could cease to focus on areas that were in need of change. UN وسوف تسيء الحكومة التقدير إذا اعتقدت أنها أكملت مهمتها وتستطيع أن تتوقف عن التركيز على مجالات بحاجة إلى تغيير.
    3. that the Authority shall have a structure comprising of the President, the Vice President and Secretaries with portfolios based on areas of shared competencies as agreed upon. UN ' 3` أن يكون للسلطة هيكل يتكون من الرئيس ونائب الرئيس والأمناء مع حقائب تقوم على مجالات الاختصاص المشتركة المتفق عليها.
    Ethiopia is pursuing a focused approach on areas of high relevance for the benefit of socio-economic development objectives. UN وتسعى إثيوبيا إلى نهج يركز على مجالات ذات أهمية كبيرة لخدمة غايات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    So rather than allowing this stalemate to continue, efforts should instead be focused on areas such as transparency and confidence-building to allow us all to move forward. UN لذا، وعوضاً عن السماح باستمرار هذا المأزق، ينبغي أن تتركز الجهود على مجالات مثل الشفافية وبناء الثقة لكي يتسنى لنا أن نخطو إلى الأمام.
    The focus of the present assessment is on areas in which there have been major developments since the last report, mostly in the commercial forestry sector. UN ويركز هذا التقييم على مجالات شهدت تطورات كبيرة منذ التقرير الأخير، غالبا في قطاع الحراجة التجارية.
    The programme focuses on areas of great importance to the children of Myanmar. UN ويركز البرنامج على مجالات ذات أهمية كبيرة لأطفال ميانمار.
    It also requires that we build on areas of convergence that we have already been able to identify. UN ويتطلب الأمر كذلك أن نبني على مجالات التلاقي التي تمكنا بالفعل من تحديدها.
    The school focused on the areas of space physics, data analysis and interpretation, numerical methods and programming skills. UN وركّزت تلك المدرسة اهتمامها على مجالات الفيزياء الفضائية وتحليل البيانات وتفسيرها والأساليب الرقمية والمهارات البرمجية.
    It should focus on the areas of economic development, social progress, environmental protection and population growth. UN وينبغي التركيز على مجالات التنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، والحماية البيئية، والنمو السكاني.
    The session focused on the areas of non-agricultural market access (NAMA), services, implementation issues and human rights. UN وركّزت الجلسة على مجالات وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات، والمسائل المتعلقة بالتنفيذ، وحقوق الإنسان.
    This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني.
    May be restricted to areas of concern as decided by the Force Commander or Chief Administrative Officer. UN ويمكن أن يقتصر على مجالات الاهتمام التي يحددها قائد القوة أو كبير الموظفين الإداريين.
    And United Kingdom policy would apply in areas that have traditionally been the responsibility of the territory Government -- for example, education and health. UN وسيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات كانت حكومة الإقليم تقليديا هي المسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    These threats are no longer confined to the areas of conflict or crisis. UN ولم تعد هذه التهديدات تقتصر على مجالات الصراعات أو الأزمات.
    The discussions had been extremely positive and highlighted areas for further consideration. UN وكانت المناقشات إيجابية للغاية وألقت الضوء على مجالات يمكن أن تشهد المزيد من البحث.
    36. Building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. UN ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة.
    However, from the qualitative point of view, the embargo continues to have an impact in the fields of competence of UNESCO and the following observations can be made. UN بيد أنه من الناحية النوعية، يستمر الحصار في التأثير على مجالات اختصاص اليونسكو، ويمكن إيراد الملاحظات التالية.
    The United Nations could play a strong normative role in that regard without encroaching on the fields of competence of other institutions dealing with trade and finance that had a comparative advantage. UN وقال أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور معياري قوي في هذا الصدد دون التعدي على مجالات اختصاص المؤسسات اﻷخرى التي لديها مزايا مقارنة والعاملة في مجال التجارة والمال.
    In Russia, President Vladimir Putin has been operating according to a nineteenth-century worldview, in which great powers dominate their spheres of influence unchallenged. As he noted at last October’s meeting of the Valdai Discussion Club, “The bear will not even bother to ask permission. News-Commentary وفي روسيا، كان الرئيس فلاديمير بوتن يعمل وفقاً لنظرة إلى العالم ترجع إلى القرن التاسع عشر، حيث تهيمن القوى العظمى على مجالات نفوذها بلا منازع. وكما لاحظ في اجتماع أكتوبر/تشرين الأول الماضي لنادي مناقشات فالداي: "إن الدب لن يكلف نفسه عناء طلب الإذن. وهنا نعتبره سيد الغابة".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus